Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Голубой вальс - Линда Френсис Ли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Голубой вальс - Линда Френсис Ли

168
0
Читать книгу Голубой вальс - Линда Френсис Ли полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 ... 72
Перейти на страницу:

Стивен изумленно потряс головой, осознав, что для него не имеет значения то, что могло бы остановить любого другого мужчину. Он женится на ней, непременно женится, решил он.

– Стивен, – воззвала Белл, – да послушайте же меня!

Адам прокашлялся, его лоб прорезали сердитые морщины.

– Этот фарс зашел слишком далеко! – вскричал он, вскакивая со стула и бросая салфетку на стол. – Если ты не скажешь ей, Стивен, то скажу я. Белл, эти люди не работают, потому что…

– Но они будут работать! – воскликнул Стивен, бросая на брата предостерегающий взгляд, который яснее слов говорил, чтобы тот не раскрывал рта. – Как только я пойду и переговорю с ними, они вернутся к работе.

– Ты собираешься поговорить с ними? – От удивления у Адама отвисла челюсть, глаза широко раскрылись.

– Да, я поговорю.

– Но это… это… просто чудовищно! – с запинкой произнес Адам. – Что ты им скажешь? Что ты переменил свои…

– Адам! – прогремел голос Стивена во внезапно наступившей тишине. – Прекратим этот разговор, – докончил он уже более спокойно. – Сейчас я пойду и улажу это недоразумение.

Адам что-то пробормотал себе под нос. Не обращая на него внимания, Стивен взял Белл под руку и вывел из комнаты.

Адам с сердитым видом последовал за ними.

Когда они вошли, Стивен сразу же заговорил с мастером.

– Но, сэр…

– Никаких «но», Уилсон. Танцевальный зал должен быть закончен как можно скорее!

– К Дню святого Валентина, – вмешалась Белл. – К дню моего рождения.

Как-то странно посмотрев на нее, Стивен кивнул и подтвердил:

– К Дню святого Валентина.

Смущенный Уилсон пожал плечами и согласился.

– Я знала, что вы сможете это сделать! – Белл обняла Стивена за шею, крепко прижала к себе, затем чуть-чуть отодвинулась. – Стоит вам только захотеть, и вы можете творить чудеса!

Не дожидаясь его ответа, она подошла к Уилсону и его людям и дала им дополнительные распоряжения. Стивен и Адам стояли в стороне, наблюдая.

– Не мог бы ты объяснить мне неожиданный поворот в твоих планах? – едким тоном осведомился Адам.

– Что ты хочешь сказать? – спросил Стивен, прикидываясь непонимающим.

– Ты отлично знаешь, о чем я говорю! Ведь это ты велел Уилсону прекратить работы. Сегодня ты предполагал сказать Белл, что забираешь у нее дом. Вместо этого ты делаешь вид, будто выручаешь Белл, и становишься в ее глазах героем. Что за игру ты ведешь, брат?

– Игру? Я не играю, – ответил Стивен, все еще находясь под воздействием неожиданно принятого им решения.

– Почему же ты допускаешь, чтобы они продолжали отделку зала, хотя знаешь, что скоро отберешь дом?

– Потому что, когда мы поженимся, то сможем снести стену и объединить два танцевальных зала в один.

– Когда вы поженитесь?

– Да, – спокойно подтвердил Стивен.

– И когда ты все это решил?

– По правде сказать, сегодня утром.

– Сегодня утром? – Адам посмотрел на брата с явным недоверием. – Ты решил сегодня утром? И Белл уже дала согласие? – Он сдвинул свои светлые брови. – Когда же она успела?

Лицо Стивена озарила озорная мальчишеская улыбка, на лоб упал непокорный завиток темных волос.

– Я получу ее согласие, не сомневайся. Она отнюдь не так равнодушна ко мне, как любит притворяться. С ней-то я договорюсь. Кстати, ты ведь любишь приемы и балы, почему бы тебе не организовать большой бал к Дню святого Валентина? На этом балу мы сможем отпраздновать день рождения Белл и объявить о нашей помолвке. Но только никому ничего не говори. Я бы хотел, чтобы празднество стало сюрпризом.

– А тебе не кажется, что ты опережаешь события? – озабоченно спросил Адам.

Стивен лишь улыбнулся:

– Нет.

– Когда же ты собираешься посвятить Белл в свои планы?

Стивен словно не замечал насмешки в голосе брата.

– Скоро. Но сперва я должен свыкнуться с этой мыслью. – Его мальчишеская улыбка стала еще шире. – И я хочу поухаживать за ней, как полагается жениху. До сих пор мы только и делали, что ссорились. Я постараюсь, чтобы между нами установились более мирные отношения, тогда и посвящу ее в свои планы.

– Вот как! – усмехнулся Адам. Он пригладил волосы и, как и брат, поглядел вслед уходящей Белл.

Она даже не потрудилась проститься с ними, и Стивен усмехнулся, думая, как это типично для Белл. Но когда Адам сказал: «Она раненая птица, Стивен», – усмешка сбежала с его губ.

Стивен напряженно молчал, но Адам добавил:

– Если ты намерен продолжать преследование, пожалуйста, действуй как можно осторожнее.

Резко повернувшись к Адаму, Стивен стал искать подходящие слова. Он внушал себе, что сердит, очень сердит на Адама. Но в глубине души сознавал, что в словах брата есть доля правды. Он и в самом деле должен соблюдать большую осторожность, если не хочет причинить ей боль. Но Стивен заверил себя, что подобное исключено: ведь он действует в интересах самой Белл.

Он протянул вперед руку:

– Видишь мою руку?

Адам вопросительно сощурил глаза:

– Ну, вижу…

– Она почти здорова. Правда, в дождливые дни побаливает, но в остальное время я даже не вспоминаю о своей ране.

– Очень хорошо! Не могу даже передать, какое облегчение я испытываю…

– А ведь руке грозила полная неподвижность! – перебил Стивен брата, подходя к нему ближе. – Доктор не оставил мне никаких надежд на улучшение, а Белл заявила, что он просто дурак. И вот моя рука снова действует.

– Да.

– Вот так я сумею преодолеть все препятствия и добьюсь, чтобы Белл стала моей женой.

Адам ушел, оставив брата с рабочими. Стивена обуревали противоречивые, самому ему плохо понятные чувства: тревога, беспокойство, которые, однако, растворялись в радостном возбуждении и счастье.

Он прилагал неимоверные усилия, чтобы держать свои чувства в узде. Хотя он и говорил с Адамом как человек, абсолютно уверенный в достижении своей цели, но все же питал некоторые сомнения относительно своей способности убедить Белл стать его женой. Однако женщины на то и женщины – они стремятся выйти замуж. Многие из его знакомых дам хотели бы видеть его своим мужем. В конце концов у него есть все, что им нравится в мужчинах. Достаточно красивая внешность, безупречная репутация, хорошее происхождение. Но тут-то и кроется загвоздка. Насколько опыт, приобретенный им в общении с другими женщинами, применим в данном случае? Похоже, у нее совсем иные требования к мужчинам.

И все же он должен убедить ее. Доказать, что, невзирая на все противоречия, они созданы друг для друга. Его губы расплылись в самодовольной усмешке. Конечно же, он сумеет убедить ее.

1 ... 42 43 44 ... 72
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Голубой вальс - Линда Френсис Ли"