Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Волшебный вальс - Юджиния Райли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Волшебный вальс - Юджиния Райли

190
0
Читать книгу Волшебный вальс - Юджиния Райли полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 ... 81
Перейти на страницу:

– Спасибо, -поблагодарила Стефани. Рассказ женщины позабавил ее.

Генри уже залез в коляску и взял в руки вожжи.

– Тетя Кэти, пожалуйста, не утомляйте Стефани историческими байками. Не напугайте ее.

Отстань, Генри! - Кэти махнула на племянника кружевным платочком, а Стефани прыснула. - Она не похожа на тихоню.

– Вы правы, меня трудно испугать, -согласилась Стефани.

– А теперь расскажите о себе, -попросила Кэти.

– Тетя, сжальтесь над миссис Сарджент,-взмолился Генри.

– Не волнуйтесь, Генри. Я охотно расскажу, -успокоила Стефани Робийяра и поведала его тетушке легенду, уже известную Андре и его домочадцам. Миссис Бэнкс слушала с большим интересом.

– Я счастлива, что Генри решил вывести вас в свет, -заявила Кэти. - Ему давно пора устроить свою жизнь и жениться на респектабельной вдовушке…

– Тетя! -взорвался Генри, округляя глаза. - Я в первый раз пригласил миссис Сарджент на прогулку, а вы докучаете ей разговорами о моей женитьбе.

– Вот зануда! -упрекнула она племянника. - Я разве запугала вас, моя девочка?

– Нет, конечно.

– Ты погоняй своих лошадей и не вмешивайся в дамские разговоры! -одернула Кэти племянника.

Пришлось Генри смириться.

– Как я уже говорила, я хочу, чтобы мальчик остепенился, -продолжала старая дама. - Он находится под моей опекой с тех самых пор, как умерли его родители. Андре оказывает на него дурное влияние - таскает по игорным домам, на скачки.

Генри бросил на тетку угрожающий взгляд, но она сделала вид, будто ничего не заметила.

– Андре Годдар -сущий дьявол-искуситель, - прошептала Кэти. - Вы, конечно, слышали о его любовнице?

– У него есть любовница? -удивилась Стефани.

– Была.

– Вот как?

– Эта потаскушка Дафна Рейвел, -начала Кэти, прикрыв рот ладонью, - появилась в городе прошлой зимой. Охотилась на мужчин в поисках мужа и спала со всеми подряд. Андре поселил ее на Клифтон-стрит. Бедная Линни в это время была уже одной ногой в могиле.

– Не может быть! -вскрикнула Стефани, вспомнив предложение Андре.

– Конечно, эту проститутку не принимали ни в одном доме, все знали, что ее тетка -владелица борделя в Новом Орлеане. Не могу винить Андре в том, что он снова не пошел к алтарю - ведь у него целый выводок детишек, и это его главная забота.

– Что было дальше? -поинтересовалась Стефани.

– Дафне так и не удалось потащить Андре под венец, -мисс Бэнкс усмехнулась, - и тогда она сбежала с тенором из плавучего театра, помахав ручкой прежнему любовнику.

Стефани хмыкнула.

– О чем вы там сплетничаете? -спросил Генри, бросая на тетку сердитые взгляды.

Женщины замолчали и чинно выпрямились.

– Ты едешь, вот и езжай себе на здоровье. -Кэти похлопала племянника по плечу. - Я просто предупредила Стефани об Андре. - Пожилая дама подмигнула девушке. - Главное, не попасться в его сети.

– Стараюсь.

– Ведь сейчас она со мной, верно? -вмешался Генри.

– Твоя правда. -Кэти погладила руку Стефани. - Вижу, вы умная девушка в отличие от бедной Эбби Раис.

– Я подруга Эбби, -заметила Стефани.

– Ну да, безусловно, -сказала Кэти. - Эбби - милая, добрая. Худого слова о ней не скажешь. Но весь город знает, что она безнадежно влюблена в этого прохвоста Андре. Если бедняжка не позаботится о себе, то умрет от неразделенной любви, пополнив ряды таких, как мисс Перси. Надеюсь, вам известно, что дух бедняжки обитает в Данлейте?

Проницательность Кэти удивила Стефани. Она уже успела проникнуться чувством симпатии к этой прямолинейной очаровательной даме.

– Сегодня Андре поехал с Эбби на пикник, -заметила Стефани. - Как знать, может, в один прекрасный день она станет его женой?

– Тогда Юг снова восстанет, моя дорогая девочка, -захихикала Кэти. - Попомните мое слово!

Глава 24

Андре стоял с Эбби на старом испанском плацу, своем излюбленном месте, куда все прибывал и прибывал народ. Просторную когда-то площадь теперь затеняли огромные дубы, поросшие лишайником. К востоку от парка тянулись городские кварталы, а к западу - отвесный берег. Внизу плескались широкие воды реки, на пристани суетились рабочие, занятые погрузкой хлопка.

В парк пришли сотни жителей Натчеза: дамы в шелках, атласе или муслине; мужчины в воскресных костюмах; нарядно одетые дети катали кто обруч, кто мячик. Отовсюду доносился смех, веселые голоса, пахло жареными цыплятами, вареной ветчиной и прочей снедью, выставленной на длинных столах.

Неподалеку от нашей пары возница Уилли учил верховой езде на шотландском пони выстроившихся в очередь мальчиков и девочек, среди которых была и малышня Андре. За его выводком наблюдала Марта. Сара осталась дома с Лили.

Но где же Стефани и Генри?

– Андре, спасибо тебе, что вывез нас сюда, - поблагодарила Эбби, и ее губы тронула слабая улыбка.

– Не стоит благодарности, дорогая. -Выведенный из задумчивости, Андре повернулся к Эбби. - Приятно видеть горожан, собравшихся вместе. Я так рад, что ты тоже пришла. Кстати, выглядишь замечательно.

– Это все Стефани. Она настояла, чтобы я немного изменила внешность, -призналась девушка, поправляя шаль.

– Стефани молодец, -пробормотал он.

– Ты чем-то обеспокоен, Андре, Я что-то не так сказала?

– Нет, все в порядке, -заверил он девушку, озираясь по сторонам. - Я просто пытаюсь понять, куда они с Генри запропастились.

– Не беспокойся, скоро прибудут. С твоей стороны так любезно, что ты о ней беспокоишься. Ты очень добр к нам и ко всем остальным.

– Моя дорогая, -Андре рассмеялся, - ты слишком высокого мнения обо мне. На самом деле я отъявленный негодяй.

– Андре! -изумилась Эбби. - Не надо на себя наговаривать! Не желаю ничего подобного слышать. Не желаю!

– Андре улыбнулся, польщенный. Эбби была такой же славной, как Линни. Весь этот год он совсем не уделял ей внимания, ни разу не подумал о ее будущем, о ее жизни, в то время, как Эбби его боготворила. Андре стало не по себе. А что, если Эбби действительно в него влюблена? Стефани и не подозревала, какую опасную игру затеяла, пытаясь сблизить их с Эбби.

Андре вздохнул. Интуиция подсказывала ему, что Эбби не питает к нему романтических чувств. С другой стороны, если Стефани все же права, что будет для Эбби большим злом - брак с ней или отказ?

– Посмотри! Вот и Стефани!

Андре встрепенулся и сразу увидел Генри. Тот помогал Стефани и своей тетке выйти из коляски.

– Присмотри за детьми, -произнес Андре, - я пойду поздороваюсь.

1 ... 42 43 44 ... 81
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Волшебный вальс - Юджиния Райли"