Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Когда отступит тьма - Майкл Прескотт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Когда отступит тьма - Майкл Прескотт

368
0
Читать книгу Когда отступит тьма - Майкл Прескотт полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 ... 107
Перейти на страницу:

В полицейском управлении Барроу код девяносто девять был сигналом срочного вызова, означающим, что полицейский попал в беду, угодил в засаду или ранен.

Данверз еще раз повторила код, и ее голос утонул в хриплом дыхании.

Ранена. Наверняка. В хриплом шелесте ее дыхания Кон-нору слышалась кровь.

Диспетчер уже передавал это сообщение всем машинам, чрезвычайное происшествие степень три, полицейский нуждается в помощи, когда Коннор включил сирену и проблесковый маяк.

Переключив радио на двухстороннюю связь и ощупью ища микрофон, Коннор услышал сквозь перекрывающий вой сирены собственный голос: «А-пять едет на чрезвычайное происшествие!»

Акселератор выжат до отказа, большой «шевроле» мчится вперед, от скорости рябит в глазах.

Диспетчер сказал, что понял его, Коннор перевел радио на прием и стал ловить все сообщения, надеясь снова услышать вызов от Данверз, подтверждающий, что она жива.

Если погибла…

Тогда это его непростительная оплошность. Он разрешил ей идти в лес одной. Вики нужно было дождаться подкрепления — он это знал, — но ему было страшно за Эрику, страшно было потерять ее.

Из-за этого страха он пренебрег профессиональной осторожностью и отправил Данверз одну — новенькую, едва ставшую взрослой, чуть постарше дочери Уилкотта. Возможно, она мертва или умирает.

Его оплошность. Его вина.

На скорости семьдесят пять миль в час он пересек двойную желтую линию, обгоняя ехавшую впереди машину.

Диспетчер вызывал А-три, но не получал ответа.

Коннор перевел радио на частоту полиции штата. В нескольких словах и кодовых числах объяснил положение радиооператору.

— Нужно дополнительное подкрепление, другие мои машины очень далеко. Есть у вас кто-нибудь поблизости?

— Да, сэр, одна машина в том районе, полицейский подъедет к указанному месту.

Коннору было не до благодарности. Показалась машина Данверз на обочине дороги.

Он увеличил громкость радио до отказа, но А-три не отвечала на запросы диспетчера, слышалось только потрескивание.

Под скрежет гравия Коннор остановил «шевроле» в двух ярдах от стоящей патрульной машины. Выскочил с пистолетом в руке и бросился к ней.

Он не ждал, что Вики будет внутри, и ее не было. Должно быть, она в лесу, пользовалась портативной рацией.

Коннор выхватил аптечку первой помощи из багажника «шевроле», сунул небольшую пластиковую коробку за пояс. Хотел, не дожидаясь обещанного подкрепления, бежать в лес сам, но тут послышался вой сирены.

Патрульная машина мчится в восточном направлении. Сделав разворот, она остановилась на обочине, водитель тут же выскочил из нее.

Коннор видел его раньше, но не мог припомнить фамилии.

— Что случилось, шеф?

— Там раненая наша сотрудница.

И указал подбородком в лес.

Полицейский увидел в руке Коннора револьвер и вытащил свой.

— Тяжело?

— Не знаю. Видимо. — Коннор прерывисто вздохнул. — Она искала пропавшую женщину. Возможно, обстоятельства напоминают дело Уилкотт.

— Черт…

— Пошли.

Они вместе перелезли через дорожное ограждение. Быстро зашагали вниз по сухим листьям пологого склона, обходя обломившиеся ветви. Коннор искал взглядом белый автомобиль, который видела Вики.

Он не замечал его, пока они не дошли до лесной дороги. Потом глянул в правую сторону и увидел «мерседес», почти наверняка Эрики Стаффорд, стоявший ярдах в двадцати.

Коннор побежал к нему, полицейский за ним. Из их раций раздавались перебивающие друг друга голоса на разных частотах. Из передаваемого полицией штата Коннор разобрал, что в подкрепление им выехал еще один полицейский. «Скорая помощь» тоже должна была подъехать; об этом позаботился диспетчер в Барроу, как только принял код девяносто девять.

Приблизясь к «мерседесу», оба замедлили шаг. Коннор жестом показал полицейскому, что нужна осторожность. Подошел вплотную к машине, увидел, что она пуста, потом окинул взглядом неровную землю за дорогой и заметил синюю одежду.

Тело в полицейском мундире лежало на земле, полускрытое высохшими кустами.

Коннор с полицейским пошли напрямик через бурьян и обнаружили двадцатитрехлетнюю Вики Данверз, лежащую на земле, окровавленную, держащую рацию в бессильной руке, глаза ее были закрыты, на губах пузырилась красная пена.

— Господи, в нее стреляли, — произнес полицейский.

Коннор вложил ему в руку аптечку.

— Останови кровотечение. Но не двигай ее.

А сам бросился в лес, наводя револьвер в разные стороны, ища какой-то след того, кто это сделал.

Безуспешно. Однако на небольшой поляне, окаймленной с одной стороны остролистом, обнаружил две параллельные линии примятой травы. Следы шин.

Кто-то ставил машину в этом неожиданном месте и удирал прямо по лесу, не выезжая на дорогу. След исчезал через несколько ярдов.

Коннор не совсем понимал, что тут случилось. Напрашивалось много версий. И он решил рассмотреть их позднее. Покинув поляну, Коннор побежал к «мерседесу». На водительском сиденье была сумочка, — принадлежащая Эрике, он сразу узнал ее. Ключи свисали из замка зажигания.

Он выдернул их, потом заставил себя открыть багажник, страшась того, что мог там обнаружить.

Эрика могла уместиться там.

Однако багажник был пуст. Коннор ощутил облегчение, но ненадолго.

Потом со всех ног побежал обратно к поляне, боясь, что сейчас увидит Данверз мертвой.

— Она держится, — сказал полицейский, не дожидаясь вопроса.

У Коннора отлегло от сердца.

— Что с ней?

— Огнестрельная рана в животе. Кровь я, кажется, остановил. — Он плотно прижимал к ране марлевый тампон, рука его была красной. — Дыхательные пути чистые, но пульс очень частый, по меньшей мере девяносто ударов в минуту, и она очень слаба.

— Шок, — сказал Коннор, расстегнув молнию на куртке и снимая ее.

Полицейский кивнул.

— Кажется, у нее еще раздроблена скула, но это не так страшно. А рана в животе — скверная штука, шеф. Я видел одного раненого в живот.

— Я тоже.

И не одного, добавил он мысленно, в памяти у него всплывали давние перестрелки, безумие большого города ночью.

Он опустился на колени и укрыл Вики курткой, стараясь не коснуться раны и не толкнуть ее. Если пуля задела позвоночник или застряла в нем, малейшее движение могло оказаться роковым.

— Стрелявший забрал у нее револьвер, — сказал полицейский. — И опустошил сумку с патронами.

1 ... 42 43 44 ... 107
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Когда отступит тьма - Майкл Прескотт"