Книга Честь Джека Абсолюта - Крис Хамфрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему ты так долго не шла? Я уж решил, что жду напрасно.
— Еле улучила момент, когда тетушка отвернулась. От нее и так нелегко ускользнуть, а тут еще пошли разговоры.
— Что за разговоры?
Его глаза уже приспособились к темноте, и он разглядел ее улыбку.
— О нашей с вами договоренности, сэр. Вела их в основном наша партнерша по висту. Мне пришлось пролить чай на карты, чтобы получить новую колоду и помешать ей увидеть валета треф. Что лишь усилило ее любопытство. «Ну так как, милочка, насчет ночки и утречка?»
И он, и она рассмеялись: говорок рыботорговки был воспроизведен безупречно.
— Она все хотела узнать, нет ли у меня к тебе «амурного интересу». И предлагала за твой «адресок» чуть ли не десять гиней.
Летиция полезла в карман, достала карту и очень тихо произнесла:
— Но я бы не рассталась со столь дорогим для меня сувениром и за тысячу… нет, ни за какие деньги на свете.
Взгляд, который она устремила на Джека, и воспоминание о податливом трепете девичьих губ заставили юношу вновь сжать объятия.
Но тут из парка донеслись голоса, окликавшие ее по имени.
Он отстранился.
— Мы должны действовать быстро, любовь моя. Теперь твоя тетушка станет надзирать за тобой еще строже: возможно, нам уже не удастся встретиться и поговорить, как сейчас. Знай, у меня уже готов план, который ты, надеюсь, одобришь.
— План? Какой план?
— Нашего бегства.
Она ахнула, и он, наклонившись, заглянул ей в глаза.
— Ты ведь выйдешь за меня, Летти, правда?
— Но я… я ведь не…
Она потупила очи, и Джек мигом сообразил, чего ей не хватает.
А сообразив, опустился на колени.
— Летиция Фицпатрик, — тихо и с нежностью произнес он, — сделаете ли вы меня самым счастливым человеком на свете? Согласны ли вы стать моей женой?
— Согласна, — ответила она, подняла молодого офицера с колен и одарила поцелуем, от которого у обоих захватило дух, а голова юноши пошла кругом.
Однако окликавшие девушку голоса вернули Джека к действительности.
— Мы убежим, как только я смогу все организовать. Через неделю, максимум…
— Нужно бежать завтра, Беверли, — прервала она его с тревожной настойчивостью в голосе. — Иначе будет поздно, потому что кое-что произошло. Нечто ужасное.
— Что же?
— Сегодня моя тетушка встретила на улице одного человека; похоже, он ее специально искал. Пока я ходила к причастию, они некоторое время проговорили в кофейне, а потом мне было сказано… — Девушка умолкла и подняла на возлюбленного глаза, в которых стояли слезы. — Было сказано, что она сговорилась выдать меня за сына этого человека.
На сей раз ахнул Джек. Летиция между тем продолжала:
— Так что у вас есть соперник, сэр, и соперник опасный, к которому меня тащат силком. Завтра за утренней трапезой они хотят нас с ним познакомить, с тем чтобы к ланчу я дала им официальный ответ. Разумеется, утвердительный. Иного от меня не ждут и не примут.
Джек и не подозревал, что в нем может ворохнуться столь дикая ревность. Вот оно, значит, как поворачиваются дела! Он завоевал эту девушку, а ее обещали другому.
— Кто этот… соперник? — спросил мрачно он.
— Они назвали мне лишь его имя, причем в самом конце разговора. Как будто это не имеет значения, как будто это какой-то ничтожный пустяк. — Теперь она рассердилась. — И как только я услышала это имя, я подумала, насколько же оно нелепо звучит в сравнении с именем моего несравненного Беверли.
— Ну и… — Джек стиснул зубы. — Кто же он?
— Его зовут Абсолют, — выпалила она. — Джек Абсолют.
Долю мгновения гнев все еще бушевал в нем, поскольку сказанное не проникло в сознание. Когда же это произошло, его только и хватило, чтобы пролепетать:
— Д… Д… Джек…
— Абсолют. Ты его знаешь?
Слишком хорошо, чтобы дать однозначный ответ.
— Видишь ли, вроде бы… я, возможно, встречал его… раз… всего раз.
— Если он уродился в отца, то это, скорей всего, грубиян со здоровенным носищем и черными всклоченными бровями. Неотесанный корнуоллец. Твой Абсолют походит на этот портрет?
— Хм… возможно. Я почти не помню этого малого. Нос у него, насколько могу припомнить, и впрямь несколько крупноват, но не такой уж и здоровенный…
Мысли его смешались. Следует ли ему открыться ей прямо теперь, когда преграды вдруг разом упали и ничто в целом мире — кроме нее самой — уже не противилось скорому разрешению дела? Его так подмывало признаться, что как раз он-то и есть тот самый «неотесанный корнуоллец», чтобы мгновенно покончить со множеством сложностей и затруднений, ожидающих их обоих на пути к взаимному счастью, но это «кроме» не позволяло ему открыть рот. Он ухаживал за ней и добился ее любви, играя роль Беверли. Это всего лишь уловка, тонкость… однако Летти, возможно, ее не оценит. И поскольку она, похоже, сейчас очень резко настроена против навязываемого ей Абсолюта, с признанием, пожалуй, стоит повременить. До другого, более подходящего случая. Вот когда они будут стоять перед алтарем…
Голоса, теперь звучавшие гораздо громче и ближе, вернули его к насущным заботам.
Схватив ее за руки, он прошептал:
— Ты права. Завтра и только завтра! Проследи, чтобы твоя тетушка хлебнула побольше своей венгерской настойки. В полночь я буду ждать позади вашего дома. С экипажем.
— С экипажем? Как может кошелек бедного Беверли позволить нанять экипаж?
«Черт, — подумал он, — нужно следить за каждым словом».
— Ей-ей, ты права. Но без лошадей нам не обойтись. Я их украду. Ты умеешь ездить верхом?
Она взглянула на него с презрением.
— Позволю напомнить вам, сэр, что я родом из графства Клэр, где выращивают лучших скаковых лошадей в мире, и…
— Сомневаюсь, чтобы мне удалось раздобыть лошадь, достойную тебя, — перебил девушку Джек, — но…
И тут его отвлекли другие звуки. На сей раз вовсе не голоса.
Звенел колокол Аббатства.
«Полночь, — рассеянно отметил про себя юноша. — Двенадцать часов. Двенадцать ударов!»
Черт возьми, двенадцать ударов!
Он выскочил из каменного алькова и со всех ног бросился в ночной мрак.
— Беверли! — воскликнула изумленно Летиция.
— Завтра! — крикнул он ей. — Завтра в полночь!
Пробегая по парку, он едва не столкнулся с искавшими ее людьми.
— Эй! — окликнул его женский голос. — Кто бы ты ни был! Стой!
Разумеется, Джек не остановился. Ему нечего было сказать миссис О’Фаррелл, к тому же колокол ударил уже четвертый раз.