Книга Отряд скорби - Джерри Б. Дженкинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— По правде говоря, я не могу сказать, что знакома с ней, — сказала Хлоя. — Я только однажды немного поговорила с ней.
— Ты разговаривала с Алисой? — повторил он, пытаясь предположить, в чем тут дело.
— Она сказала мне, что вы обручены.
— Она не могла этого сказать! — громко воскликнул Бак.
Потом он несколько успокоился, бросив взгляд на ступеньки.
— И о чем же вы говорили с Алисой?
— Мы ведь говорим об одной и той же Алисе? — уточнила Хлоя. — Смуглая, короткие черные волосы, короткая юбка, работает в «Глобал уикли»?
— Да, это она, — кивнул Бак. — Но как бы я мог не знать ее фамилии, если бы мы были обручены? К тому же это было бы настоящей сенсацией для ее жениха.
— Значит, она обручена, но не с тобой? — начала прозревать Хлоя, но в ее голосе все еще слышалось сомнение.
— Она говорила мне, что должна встретиться со своим женихом, — сказал Бак.
Хлоя выглядела совершенно изумленной.
— В таком случае, я бы хотел спросить тебя, как ты оказалась в «Угдаш» и разговорилась с ней? Не меня ли ты там разыскивала?
— В самом деле, именно тебя я там искала, — сказала Хлоя. — Я уже встречала ее раньше и поэтому была удивлена, увидев ее там.
— Хлоя, я тебе говорил, что сегодня я там не был.
— Так где же ты был?
— Первым задал вопрос я. Где ты видела Алису? Хлоя ответила так тихо, что Баку пришлось наклониться вперед, чтобы услышать ее ответ:
— В твоей квартире.
Бак откинулся. Теперь все встало на место. Ему страшно хотелось рассмеяться, но бедная Хлоя! Он постарался сохранить серьезный вид.
— Это моя вина, — сказал он. — Я тебя пригласил, но мои планы неожиданно изменились, и я не смог тебя известить.
— Но у нее были твои ключи, — прошептала Хлоя.
Бак сочувственно покачал головой.
— Я дал ей ключи, чтобы она завезла мою аппаратуру из офиса. А сам я должен был сегодня отправиться в Нью-Йорк.
Раздражение Бака сменилось сочувствием. Она не могла смотреть на него, к ее глазам подступали слезы.
— Значит, это не ты послал мне цветы? — прошептала она.
— Если бы я подумал, что следует послать цветы, я бы их послал.
Хлоя разжала скрещенные руки и спрятала в них лицо.
— Я запуталась, Бак, — пролепетала она, и из глаз ее потекли слезы. Я не прощу себе этого. Я расстроилась после нашей встречи в пятницу и устроила много шуму из ничего.
— Я не догадался, что ты так разволновалась, — сказал Бак.
— Конечно, я волновалась. Я уже не жду, что ты поймешь и простишь меня после того, как я оказалась такой… Если ты теперь не захочешь меня видеть, я пойму.
Хлоя по-прежнему закрывала лицо руками.
— Лучше тебе уйти, — вконец отчаялась она. — У меня и так был непрезентабельный вид, когда ты пришел, а уж теперь тем более.
— Ничего, если я останусь спать здесь, на крыльце? Я хотел бы увидеть тебя, когда ты станешь презентабельной.
Она бросила на него взгляд из-под мокрых ладоней и улыбнулась сквозь слезы.
— Не надо, Бак.
— Хлоя, прости меня, это я виноват во всем, потому что не предупредил тебя, что мне придется срочно улететь.
— Нет, Бак, это я виновата. Прости меня.
— Ладно, — ответил он. — Ты извинилась, и я тебя прощаю. Давай на этом поставим точку.
— Сейчас я еще сильнее расплачусь.
— А теперь-то что я такого наделал?
— Сейчас ты такой добрый!
— Так что, можно мне почувствовать себя женихом?
— Подождешь меня минуту? — Хлоя соскочила с дивана и вприпрыжку побежала вверх по лестнице.
* * *
После того, как Рейфорд предъявил ультиматум, чтобы они или говорили громче, или совсем утихомирились, он не пошел в свою комнату, а устроился на самом верху лестницы, где его не могли видеть снизу. Когда Хлоя рывком побежала вверх по лестнице, он не успел скрыться в своей комнате, так что она чуть было не налетела на него.
— Папа, — шепотом спросила она, — что ты здесь делаешь?
— Подслушиваю! И как я при этом выгляжу?
— Ты омерзителен!
— Я омерзителен? Посмотри на себя, что ты сделала с Баком! Ты собиралась линчевать парня без суда!
— Папа, я была такой дурой!
— Дорогая, это была комедия ошибок! И как сказал Бак, она только показала, как ты была огорчена.
— Так ты знал, что он приедет к нам сегодня?
Рейфорд молча кивнул.
— На ночь глядя? Ты знал, что он приедет на ночь глядя?
— Каюсь!
— И ты специально подстроил, чтобы я открыла дверь?
— Можешь меня расстрелять.
— Ты это заслужил.
— Ну, нет. Тебе нужно сказать мне спасибо.
— Конечно. А теперь отправляйся спать. Я пойду переоденусь и спрошу Бака, не захочет ли он прогуляться.
— Ты хочешь сказать, что мне не надо идти с вами? Или хотя бы следовать за вами на расстоянии?
* * *
Бак слышал шепот наверху, плеск воды, щелканье открываемых и закрываемых ящиков. Когда Хлоя спустилась вниз, на ней были джинсы, свитер, жакет, кепка и кроссовки.
— Тебе нужно уезжать, или ты не прочь прогуляться? — спросила она.
— Ты не прогоняешь меня после всего?
— Мы должны поговорить где-то в другом месте, чтобы папа мог поспать.
— Мы не давали ему спать?
— Что-то в этом роде.
* * *
Когда Рейфорд услышал, как захлопнулась входная дверь, он встал на колени у кровати. Он молился за то, чтобы Хлоя и Бак хорошо относились друг к другу, какое бы будущее их ни ожидало. Даже если они станут просто хорошими друзьями, он будет рад и этому. Рейфорд перебрался на кровать и лежал, то проваливаясь в чуткий прерывистый сон, то прислушиваясь, не вернулась ли Хлоя и молясь о том, что сулит ему наступающий день.
* * *
Ночь была прохладная, но ясная.
— Бак, — сказала Хлоя, когда они свернули за угол и пошли по фешенебельным кварталам Арлингтонских высот. — Я снова хочу сказать, как…
Бак остановился и дернул ее за рукав.
— Хлоя, не надо. Нам осталось только семь лет. Мы оба совершали ошибки на этой неделе, мы извинились друг перед другом, и давай на этом поставим точку.
— В самом деле?
— Безусловно. Они пошли дальше. Конечно, мне придется выяснить, кто послал тебе цветы.