Книга Первая командировка - Василий Ардаматский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эту виллу занимал какой-то красный бонза, и, очевидно, он презирал роскошь. Но так как я здесь только ночую, и то не регулярно, меня это не волнует. Садитесь. — Граве показал Самарину на кресло возле низкого столика и, открыв стоявший тут же холодильник, достал из него какие-то бутылки и тарелку с нарезанным ломтиками лимоном.
— Пьянства, однако, не будет, — сказал он, — тем более что Фольксштайн говорил, у вас неважно с сердцем. Где это вы успели его надорвать?
— Врожденный порок от покойной матери, — ответил Самарин.
Граве тоже сел к столику и наполнил рюмки коньяком.
— Чисто символически, — сказал он и, не прикасаясь к рюмке, без паузы заговорил о деле. — Удалось вам найти здесь что-нибудь стоящее? — спросил он.
— Пока только сущую безделицу, — небрежно ответил Самарин.
— Юргенсон? — мгновенно спросил Граве.
Самарин удивленно уставился на него и молчал.
Граве рассмеялся:
— Маленькая шалость с моей стороны! Я знаю, что вы были дома у этого ювелира... Кстати, вас видели с одним нашим офицером. Это ваш знакомый? Вы вели его в отель, как верный и заботливый друг. — Граве снова рассмеялся: — Ну что вы так смотрите на меня? Я же все-таки из гестапо. И если я собираюсь вступить с вами в деловые отношения, я должен знать о вас хоть кое-что. Навел справки даже о вашей фирме. И все это естественно.
Самарин подумал: как хорошо, что он в последние дни изображал попытку связаться с местными коммерсантами.
— На какой вопрос вам отвечать? — спросил он сухо.
— Сначала о нашем офицере.
— Мы вместе с ним ехали сюда из Германии. Словом, случайный попутчик.
— Вы ему о своей идее сказали?
— Нет, конечно.
— Прекрасно. Теперь о том, что вы имеете от Юргенсона?
— Ничего. Он, наверно, до сих пор дрожит, думая, что я из вашего учреждения. С ним невозможно было разговаривать, я все время боялся, что у него выпадет вставная челюсть.
Граве сказал:
— По нашим сведениям, он собирается уехать в Швецию. Там у него брат. Значит, так ничего вы у него и не нашли?
Самарин усмехнулся:
— Раз вы все знаете, приходится сознаться — одну вещицу я у него купил.
Самарин достал из кармана портмоне и вынул из него завернутое в папиросную бумагу золотое колечко с маленьким бриллиантом. Оно было из его московских запасов, и он уже давно таскал его с собой на всякий случай.
Граве внимательно осмотрел колечко и даже поднял его к свету, чтобы увидеть игру камушка. Положив его на стол, оказал:
— Очень милая вещица. Ну и что же вы будете делать с ним?
— Это уже прерогативы отца..
— А он что будет делать? Ну что вы опять так на меня смотрите?
— Вы что же, хотите, чтобы я сделал донос на отца? — изумленно сказал Самарин.
— Послушайте, Раух, так мы не сможем нормально поговорить. Мои вопросы к моей службе не имеют никакого отношения. Не улыбайтесь, пожалуйста, я говорю правду.
Самарин видел, что он злился.
— Может, вы тогда объясните, чем вызваны эти ваши вопросы? Любопытно, какое оправдание вы придумаете?
— Хватит, Раух! — вдруг почти крикнул Граве и тоном пониже добавил: — В конце концов, мы можем...
— Можете, можете, и вот это уже правда, — прервал его Самарин.
Оба помолчали немного, и Граве рассмеялся:
— Отец говорил мне: не женись на баварке — умрешь от ее упрямства. Хорошо, подойдем к стене с другой стороны. Как бы вы реагировали, если бы купить ценности я предложил вам у меня?
Самарин видел, он не шутит.
— Я бы спросил, какие именно, и поинтересовался ценой, — спокойно ответил Самарин.
— Допустим, что вещи и их цена вас устроили?
— Это разговор абстрактный? — помолчав, спросил Самарин.
— Пока да. Но через минуту он может стать конкретным.
Самарин пальцами изобразил перед собой тюремную решетку:
— Вы имеете в виду это?
— Вы просто невыносимы, — вздохнул Граве.
— Отец всю жизнь учит меня осторожности... Но раз разговор пока абстрактный, отвечу: я бы у вас эти вещи купил. Но в случае необходимости оперировать большими суммами я съездил бы домой проконсультироваться с отцом.
— Да оставьте вы в покое вашего отца! Но вот какое обязательное условие — сделка только за иностранную валюту.
— Какую именно? — спокойно спросил Самарин.
— В мире остались две авторитетные валюты: доллар и фунт,
— Кроме нашей еще, конечно, — вскользь обронил Самарин.
— Естественно! — так же вскользь согласился Граве и добавил: — Ну вот, в данный момент мы находимся на рубеже абстракции и конкретности. От вашего ответа зависит, перейдем ли мы этот рубеж.
Помолчав немного, Самарин сказал:
— Извините, но тут уж без отца я ничего решить не могу... не имею права... И это, я надеюсь, вы понимаете.
— Как вы с ним снесетесь? — спросил Граве.
— Во всяком случае, не по телефону или телеграфу.
— Это понятно. Но как же?
— Это все еще абстракция? — улыбнулся Самарин.
— Нет, началось дело, — серьезно ответил Граве.
— У нас с отцом есть договоренность: если у меня здесь возникнет какое-нибудь крупное дело — мы встретимся с ним в Берлине. При необходимости он вместе со мной может приехать сюда.
— Сколько на это потребуется времени?
— А куда вы торопитесь? — спросил Самарин. — Если дело крупное, оно требует обстоятельности, а не спешки. Может, поскольку рубеж мы перешли, вы хотя бы приблизительно скажете о размерах сделки?
— Сделка не маленькая, — повел головой Граве.
— Хотя бы приблизительно!
— Не хочу возвращаться в абстрактность, — улыбнулся Граве, — и торопиться действительно не следует! Давайте завершим этот наш разговор таким образом: подобная сделка в принципе возможна. Да?
— Во всяком случае, в ней нет ничего невозможного, — ответил Самарин. — Нечто подобное наша фирма и в Брюсселе делала.
— Я нашим разговором доволен, — сказал Граве. — Вы что-нибудь сообщите отцу?
— Пока сообщать просто нечего, — пожал плечами Самарин. — Отца может интересовать прежде всего характер и размер сделки,
— Об этом мы будем говорить в следующий раз.
— Когда это будет? Хотя бы примерно! Дела у меня тут идут плохо, а бездельничать не в моем характере и тем более не в отцовском.
— Недели через две, — ответил Граве.