Книга Прокурор жарит гуся - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Моя дорогая, милая юная дама, — в голосе Карра звучаланотка недоверия, смешанного со священным ужасом, — вы хотите сказать, чтодумали, будто я предложил вам через Тила вчинить фальшивый иск?! Я изумлен. —Он вновь печально покачал головой. — Боюсь, в этом деле оказывается большенеприятного, чем можно было предположить. Я как раз намеревался сообщить вам,мистер Селби, что почти готов отказаться представлять интересы Тила… Нопоскольку мое имя упоминалось в связи с ним, справедливость по отношению ксамому себе требует, чтобы я защищал мистера Тила. Я могу заверить вас, что,возможно, мистера Тила подвела его импульсивная щедрость и возникшаяестественная привязанность к милому ребенку — помните, я как-то рассказывал оего благотворительной деятельности, — но он ни в коей мере не виновен впреступлении… Посмотрите уголовный кодекс и убедитесь, что я прав.
— Хорошо, мы посмотрим, — мрачно пообещал Селби.
— Вы должны признать, что, если все обстоятельствапредставить с соответствующим искусством, присяжные будут склоннысимпатизировать Тилу и вот этой юной матери.
— Да, — согласился Селби, — опасность этого действительносуществует.
Карр сардонически ухмыльнулся:
— И я уверяю вас, что интересы Тила будут представленымастерски… На это вы можете рассчитывать, Селби.
— Мастерство действительно потребуется, потому что я намеренобвинить Маргарет Эдварде, называющую себя Маргарет Фэй, официантку,передвигающуюся по стране на попутных машинах, в умышленном убийстве сотягчающими обстоятельствами. Мистер Тил будет обвинен в попытке сокрытияпреступления и организации заговора с целью воспользоваться его плодами. МиссисХантер я предоставлю судебный иммунитет. Карр пожал плечами:
— Возможно, вам и удастся осудить мисс Фэй за убийство врезультате преступной неосторожности и мистера Тила за сокрытие — не уверен, незнаю. Присяжные так непредсказуемы. Но вам ни за что не доказать умышленноеубийство с отягчающими обстоятельствами, по этой статье ее не осудить.
— Может быть, я и не буду пытаться, — сказал Селби, — можетбыть, я попробую осудить ее за убийство без отягчающих обстоятельств и не станутребовать смертного приговора.
Карр задумался на некоторое время, потом произнес:
— Мои клиенты, возможно, согласятся признать себя виновными,если вы не станете обвинять их в преступлениях, которых они не совершали.
— Иными словами, вы согласны убедить их признать свою вину,чтобы спасти собственную шкуру?
Карр опять поцокал языком.
— Иногда, к сожалению, вы, прокурор, слишком склонны кпоспешным и необоснованным заключениям.
— Когда-нибудь вы здорово обожжете себе пальчики, — прорычалБрэндон.
Карр извлек из кармана сигару, аккуратно отрезал кончик,зажег спичку и поднес ее к сигаре. Он выждал, пока пламя спички почти дошло доего пальцев, и в последний момент, когда оно уже коснулось кожи, Карр дунул наспичку, бросил скрюченную, обгорелую палочку в пепельницу, со значениемпосмотрел в глаза шерифу и засмеялся.
Дождь шел не переставая, ровный, проливной дождь. Иссушеннаяжаждой земля мгновенно впитывала всю влагу. Юго-восточный ветер постепеннонаполнялся прохладой.
Селби и Сильвия Мартин ехали к городской тюрьме,стеклоочиститель машины ходил по дуге с равномерным постукиванием, создаваяполукруглое поле для обзора.
— Как ты все узнал, Дуг? — спросила Сильвия Мартин, с трудомподавляя нотки триумфа в голосе.
Он рассмеялся в ответ:
— Я ничего не знал, было лишь много подозрений. То, что уТила было железное алиби, то, что миссис Гролли не оставила отпечатков пальцев,— существовала по крайней мере дюжина странных фактов… Маргарет Фэй поведаладушераздирающую, полную драматизма историю о том, что случилось и как этослучилось. Картина катастрофы разворачивалась перед нашими глазами. Все слушалирассказ этой женщины затаив дыхание. Между тем она совсем не тот тип, которыйведет повествование таким образом. Маргарет Фэй должна была сказать примернотак: «Мы ехали на машине. Миссис Гролли не справилась с управлением. Менявыбросило наружу, а машина закувыркалась по откосу. Ребенок оставался вмашине». Бесспорно, такой рассказ был бы не столь убедителен. Поэтому Каррнаписал соответствующий текст, чтобы произвести впечатление на присяжных ипублику. Но они просчитались, не отработав с ней мимику. Достаточно тонкая,восприимчивая женщина, способная запомнить и передать яркие детали, вела бысебя на сцене более выразительно.
— Но ведь Карр научил ее, что надо говорить, можно сказать,натаскивал ее…
— Он этого не делал, — заявил Селби. — Если бы Каррприсутствовал на генеральной репетиции, то наверняка исправил бы этунесообразность. Но он предпочитал оставаться в тени. Старый АБК сочинилсценарий и отдал его Тилу. В качестве режиссера выступал Тил. Карр слишкомумен, чтобы довериться этим женщинам. С ними контактировал один Тил.
— Что еще подтолкнуло тебя к правильному решению?
— Многое. В частности, пятна крови. Ты заметила, что вокругосновного пятна были разбрызганы крошечные капельки?
— Конечно. Ты мне их показал.
— Показал, что капли падали примерно с высоты человеческогороста. Они падали с одинаковыми интервалами, а мелкие брызги были равномернораспределены вокруг основного пятна. Если бы кровь капала из раны миссис Гролли— а все говорило о том, что женщина отчаянно боролась за жизнь, — то пятнавыглядели бы совсем по-иному. Когда кровь капает из раны человека, находящегосяв движении, даже просто идущего, вторичные капли при ударе разлетаются внаправлении движения. Это закон инерции.
Наши исследования пробудили у меня подозрения, которые ярешил проверить. В книге Гросса по криминалистике имеется целая глава по этомувопросу с диаграммами, иллюстрирующими форму пятен в различных условиях… И еще,помнишь, когда мы нашли ребенка и багаж миссис Гролли на автобусной станции, тообнаружили напечатанные на машинке инструкции, как кормить девчушку и ухаживатьза ней. Ни одна мать не станет делать ничего подобного, если не опасается того,что ее дитя может попасть в чужие руки. Конечно, у нее могут быть какие-то заметкиили рекомендации врача, но полная инструкция, напечатанная на машинке… Корочеговоря, все подтверждало мои подозрения после того, как они зародились.
А зародились эти подозрения после поездки в Сан-Франциско.Не то чтобы я стал подозревать что-то конкретное или сомневаться в фактах,просто начал размышлять и оценивать разные версии до того, как подозренияполностью оформились.
Я снял отпечатки пальцев с игрушек в доме миссис Гролли…Карр, конечно, предвидел это, и все игрушки принадлежали ребенку миссис Хантер.Позже, когда я начал раздумывать, то сообразил, что игрушки были слишком навиду, кроме того, мать наверняка захватила бы большую часть с собой.