Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Бокал шампанского - Рекс Стаут 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Бокал шампанского - Рекс Стаут

416
0
Читать книгу Бокал шампанского - Рекс Стаут полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45
Перейти на страницу:

– Да, сэр.

– А мне вот не ясно, – возразил Сесиль Грантэм. – Что вы, собственно, хотите? Я не делал всего того, что вы предлагаете, а лишь взял два бокала и один из них передал мисс Ашер.

– Правильно, – согласился Вульф. – Как я уже сказал, мне нужно рассмотреть ситуацию с различных положений. Если вы действительно возражаете, я могу поручить мистеру Пензеру заменить вас, но так было бы проще. Вы считаете мою просьбу не резонной?

– Я нахожу ее довольно глупой. Однако все сейчас настолько глупо, что, по-моему, никому и ничему хуже не будет, если я, сыграв свою роль, выпью налитый мне бокал. – Он уже было пошел, но затем остановился и спросил: – В какой последовательности я должен носить бокалы?

– Не имеет значения. После мистера Пензера – мисс Тэттл, мисс Варр, мисс Грантэм или в любой другой последовательности.

– Хорошо, Хакетт, наливайте. Иду.

Представление началось. Оно, действительно, выглядело довольно глупо. В том, как Хакетт наливал, а Сесиль разносил бокалы девушкам, ничего глупого не было. Однако мне, как ненормальному, пришлось носиться от одной девицы к другой, чтобы успеть вовремя взять принесенный Сесилем бокал, придумать, что с ним сделать и поспеть к другой девушке. Должен сказать, что более нелепого поручения Вульфа я еще никогда не выполнял. Сесиль схитрил, когда принес последний по порядку бокал с шампанским своей сестре. Он передал ей бокал, но сделал вид, что не замечает моей протянутой руки, поднял бокал к губам, провозгласил: «Поднимаю тост за преступление!» – и, выпив, спросил у Вульфа:

– Надеюсь, я ничего не испортил?

– Только расписался в своем дурном вкусе! – воскликнула Цецилия Грантэм.

– Но все происходящее здесь с самого начала делается в дурном вкусе.

– Нет, вы ничего не испортили, – заметил Вульф, внимательно наблюдавший за спектаклем. – Какие замечания есть у присутствующих? Кто заметил что-нибудь?

– Не знаю, заслуживает ли это замечания, – заявил адвокат Поль Шустер, – но на основе подобной демонстрации, пожалуй, вообще нельзя прийти к каким либо выводам, прежде всего потому, что условия здесь совсем иные.

– Не могу согласиться с вами, – возразил Вульф. – На основе этой демонстрации я уже пришел к тому самому выводу, на который рассчитывал. Я не хочу пока говорить о нем, пока не проверю. Я снова обращаюсь ко всем: обратили ли вы внимание на что-нибудь в действиях мистера Грантэма?

– Я не знаю, о каком выводе вы говорите, – послышался хриплый голос сержанта Пэрли Стеббинса, стоявшего на пороге и заполнившего своей мощной фигурой весь проем, – но я заметил, что каждый раз он нес бокалы совершенно одинаково. Бокал в правой руке он держал за верхнюю часть большим пальцем и еще двумя пальцами, а бокал в левой нес ниже другого и держа за ножку. Всякий раз он отдавал бокал, принесенный в левой руке, оставляя себе бокал в правой руке.

Я никогда еще не видел до этого, чтобы Вульф взглянул на Стеббинса с таким восхищением.

– Спасибо, мистер Стеббинс, – заявил он. – Вы не только имеете глаза, но и знаете, для чего они существуют. Кто может подтвердить это наблюдение мистера Стеббинса?

– Я, – заявил Сол Пензер. – Я подтверждаю. – Он все еще держал в руке бокал, который Сесиль принес ему.

– А вы мистер Кремер?

– Пока воздержусь. К какому же выводу вы пришли?

– Но это же очевидно. Мне нужно было убедиться в наличии оснований для вывода о том, что любой человек, знакомый с привычками мистера Грантэма и наблюдавший, как он берет и разносит бокалы, уже знал, какой бокал из двух он передаст мисс Ашер. Теперь я не только получил такие основания, но и располагаю двумя компетентными свидетелями – мистером Пензером и мистером Стеббинсом… Дамы и господа, у меня все. Беседу я продолжу только с миссис Робильотти, мистером Бэйном и мистером Лэдлоу. Мистер Робильотти, разумеется, может присутствовать, если желает. Все остальные – свободны. Мне нужна была ваша помощь для проведенной нами реконструкции, и я благодарю вас за ваше содействие. Я с удовольствием угощу вас шампанским в другой раз и по более счастливому поводу.

– Мы должны уйти? – пропищала Роза Тэттл. – А я хочу остаться.

Судя по выражению лиц остальных, все они тоже не возражали бы остаться, за исключением Элен Ярмис, стоявшей с Лэдлоу у бара.

– Пошли, Этель, – предложила она Этель Варр, стоявшей у моего стола, и обе матери-одиночки тут же направились к двери.

Сесиль Грантэм допил до дна свой бокал и объявил, что он остается. Цецилия присоединилась к нему, Биверли Кент лишний раз доказал, что достоин избранного им поприща, продемонстрировав всем, как истинный дипломат должен обращаться с дамой. Сидевшая рядом с ним Роза Тэттл без всяких возражений позволила ему проводить ее. Поль Шустер, выслушав разговор близнецов с Вульфом, повернулся и вышел. Когда Кремер подошел к бару, у которого находились супруги Робильотти, я обнаружил, что Хакетта там уже не было. Как я потом выяснил, он убрался незаметно для меня.

Домогательства Сесиля и Цецилии Грантэм прекратила мадам Робильотти. Сопровождаемая Кремером и своим супругом, она подошла к столу Вульфа и велела им отправляться восвояси, а затем так же отделалась от мужа.

– Вульфа нужно проучить как следует, – заявила она им, прежде чем они ушли, – и я займусь этим. В вас я никогда не нуждалась, тем более не нужны вы мне и сейчас. Вы ведете себя, как дети.

Цецилия раскрыла было рот, порываясь что-то сказать, взглянула на Лэдлоу и вышла, сопровождаемая братом. Робильотти тоже хотел что-то сказать, но, встретив ледяной взгляд бледно-серых глаз супруги, пожал плечами, как полагается хорошо воспитанному итальянцу, и вышел. Миссис Робильотти проводила его взглядом до двери, после чего подошла к креслу, ранее так любезно поставленному Кремером для нее, села, взглянула на Вульфа и произнесла ледяным тоном:

– Вы изволили сказать, что хотели бы продолжить беседу. Итак?

– Одну минуточку, мадам, – вежливо отозвался Вульф. – Я ожидаю еще одного человека. Вы, может быть, присядете, господа? Арчи!

Сол, попивая шампанское, уже сидел в кресле, которое он занимал в роли Фэйт Ашер. Предоставив Лэдлоу, Бэйну, Кремеру и Стеббинсу рассаживаться как они хотят, я вышел, поднялся к миссис Ашер и объявил:

– Ваш выход.

– Давно пора, – ответила наша гостья, пиная валявшиеся вокруг нее на полу газеты. – Кто там?

– Как и предполагалось: мистер Вульф, Бэйн, Стеббинс, миссис Робильотти. Она отправила мужа домой. Я проведу вас прямо к ней.

– Знаю, и вы даже не представляете себе, какое это доставит мне удовольствие, вне зависимости от того, что там произойдет. Подождите минуточку, пока я приведу в порядок прическу.

Миссис Ашер вышла в ванную и закрыла за собой дверь. Я не торопил ее, так как знал, что Вульф использует это время для того, чтобы создать у миссис Робильотти соответствующее настроение. Нужно сказать, что наша гостья тоже не проявила спешки, а когда, наконец, вышла из ванной, ее прическа показалась мне прямо-таки замечательной, а губы так накрашены, что любой бык, увидев их, немедленно пришел бы в ярость. Миссис Ашер не пожелала воспользоваться лифтом. Мы спустились по лестнице. В кабинет мы вошли почти рядом.

1 ... 44 45
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Бокал шампанского - Рекс Стаут"