Книга Очаровательная сумасбродка - Эллисон Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Черт бы его побрал!
Подняв голову, Колин обвел взором террасу.
— Но не одобрять что-то — далеко не то же самое, что бросать камни, — скороговоркой произнесла Холли. — Извините меня, я не должна была говорить об этом.
— Нет, вы поступили правильно.
Его ищущий взгляд остановился еще на одном лице, и он взял Холли за руку. Около балюстрады стояла леди Пенелопа, которая, похоже, тоже кого-то искала глазами. Не дожидаясь, пока она повернется и заметит Колина здесь, в саду, он увлек Холли на боковую дорожку, где они скрылись за подстриженными деревьями.
Похоже, Холли ощутила его нервозность или разглядела ее в его лице, потому что она вопросительно взглянула на него, наморщив лоб.
— Если вы намереваетесь остаться в Мастерфилд-Парке, то могу я попросить вас присматривать за Сабриной? Оставайтесь все время рядом с ней, катайтесь вместе с ней верхом, но только никуда не отпускайте ее одну. Лучше всего, если вы повсюду будете ходить вместе со своими сестрами и с моей сестрой — это поможет вам избежать неприятностей.
— Но… Вы говорите так, как будто собираетесь уехать куда-то? Вы уезжаете?
— Нет, до скачек осталось не больше недели, и я боюсь, что мне придется бывать то тут, то там, потому что я за многое отвечаю, — промолвил он. — Мне будет легче на душе, если я буду знать, что вы все вчетвером вместе, и никто никуда не ходит в одиночку. — Отпустив плечи Холли, лорд Дрейтон взял ее за руки. — Вы мне обещаете, что так оно и будет?
— Разумеется, — кивнула мисс Сазерленд. — Вам не о чем беспокоиться.
Лорд Дрейтон хотел просто поблагодарить ее, но когда он наклонился к Холли, чтобы произнести слова благодарности, и она подняла навстречу ему свое милое личико, их губы встретились. Колин прижимался к ее губам все крепче и был не в силах совладать с собой, выражая в поцелуе все — свои чувства, желание, преданность, жажду быть все время рядом с ней, отчаяние из-за предстоящей разлуки.
Завтрак заканчивался; группы весело болтающих между собой гостей стали спускаться с террасы в сад, чтобы погулять в тени деревьев. Прохладное утро сменилось погожим днем с чистыми красками и приятным ветерком, который согревало яркое солнце, сияющее на безоблачном небе. В этот редкий даже для конца мая день гости Эшуортов, похоже, твердо вознамерились воспользоваться всеми развлечениями, которые предлагались им хозяевами поместья. Сабрина была вместе с матерью, они наблюдали за сборами отъезжающих и следили за тем, чтобы слуги вовремя спускали вниз багаж и готовили экипажи.
Холли следовало бы испытывать радость. По сути, так оно и было. До утренней прогулки она была уверена, что если Колин и украл Гордость Принца, то он спрятал его в долине. Пустое стойло, которое она там обнаружила, казалось, послужило ответом на ее мольбы и снимало с лорда Дрейтона подозрения.
Но потом последовала просьба Колина, его поцелуй… Направившись к сестрам, которые рука об руку прогуливались по садовой дорожке, она покосилась на подстриженные кустарники. Ее словно жаром обдало, начиная с губ и заканчивая кончиками пальцев на ногах. Но при воспоминании о чудесном поцелуе Колина она ощутила необъяснимую печаль — в точности такую же, как и в прошлую ночь в библиотеке. Казалось, он хочет что-то сказать ей, несмотря на то что вслух Колин уверял ее в обратном.
Может, это игра ее воображения? Вполне возможно, потому что, знала Холли, ей не следует целоваться с мужчиной, которого королева Виктория подозревала в конокрадстве и за которым попросила последить. Так что скорее всего дело не в том, что Колин своим многозначительным молчанием что-то хотел сказать ей, а в необходимости выполнить задание.
Разделившись, сестры окружили ее, и они уже втроем продолжили прогулку.
— Скажи нам, что тебе удалось обнаружить, — шепотом попросила Уиллоу. — Я с утра с ума схожу в ожидании твоих новостей.
— Я ничего не обнаружила, — ответила Холли с торжествующей улыбкой, которая — и Холли прекрасно понимала это — не отражалась в ее глазах. — Думаю, Колин, точнее, лорд Дрейтон невиновен.
Она ожидала, что Уиллоу с радостью согласится с ней, однако сестра удивила ее:
— Почему это ты решила, что отсутствие жеребца в загоне свидетельствует о невиновности Колина?
— Да, — согласилась с ней Айви. — Не пойму, почему у тебя одно каким-то образом связано с другим?
— Но… — Холли опустила плечи и, нахмурившись, устремила взор на дорожку. — Я была абсолютно уверена, что если он украл жеребца, то непременно держит его в долине.
— Да он мог спрятать его где угодно, мест, что ли, мало! — воскликнула Айви. — Нет, ты пойми меня правильно. Я, как и ты, горю желанием снять подозрения с друга моего мужа. Но мы не выполним своего долга перед Викторией, если будет делать выводы, основанные на сомнительных доказательствах. — Не сбавляя шага, Айви повернулась к Холли. — Я уже выполняла задание Виктории и знаю, что говорю.
Холли горестно вздохнула.
— Я теперь уже не так уверена в том, что Гордость Принца не занимает денник в Виндзорских конюшнях, — сказала она. — Догадки Виктории вполне можно объяснить. В конце концов, лошадь может один день быть на пике формы, а на другой день выступить неудачно.
— Верно. — Айви свободной рукой поправила наброшенную на плечи шаль. — То, что произошло с леди Сабриной и Принцессой, доказывает, что выступления одной и той же лошади могут быть очень разными. Один и тот же конь мог показаться королеве необыкновенным, когда она впервые его увидела, но потом, когда ее восторг немного поутих, она могла изменить свое мнение.
Холли хотела было рассказать сестрам о камне, найденном в загоне, но потом решила, что это едва ли имеет какое- то отношение к возможному преступлению Колина, а потому с рассказом о странной находке можно и повременить.
— И что же нам делать? — Уиллоу, державшая Холли под руку, опустила свою руку и повернулась к сестрам лицом. — Вернуться в Виндзор и сказать Виктории, что, по нашему мнению, жеребца нигде нет?
— Еще рано, — твердо произнесла Холли. — Есть и другие варианты.
Ее внезапно осенила одна идея, хотя, возможно, это была только догадка, вызванная недавним поцелуем Колина, потому что, кажется, он обладал возможностью сообщать ей свои мысли, прикасаясь к ее губам. Вспоминая о поцелуе, она вдруг ощутила уверенность, что он хотел… точнее, ему даже было нужно что-то сказать ей.
— Мы расспрашивали гостей и шныряли повсюду, словно воровки. Но может, настало время выяснить все с лордом Дрейтоном? — выпалила она. — Посмотрим, что он сам скажет.
— Холли, даже думать о таком не смей! — почти выкрикнула Уиллоу. Она тут же зажала рот рукой, осторожно огляделась по сторонам и проговорила из-под пальцев: — Ты не должна предать доверие Виктории.
Однако Айви спокойно промолвила:
— Думаю, Холли права. Я ни на миг не поверила в то, что Колин или кто-то другой из семьи Эшуортов мог быть виновен в конокрадстве, да еще при этом украл бы жеребца у самой королевы! Мне такое и в голову не приходило! Впрочем, я могла предположить, что кражу совершил кто-нибудь из поклонников верховой езды, кто знал этого жеребца и решил, что должен во что бы то ни стало заполучить его. Но после наших расспросов ни один человек ничем не показал, что он хотя бы слышал о существовании столь выдающегося животного. Скаковой мир узок, тайны такого масштаба редко удается скрывать долго.