Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Услада пирата - Хизер Грэм 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Услада пирата - Хизер Грэм

187
0
Читать книгу Услада пирата - Хизер Грэм полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 ... 92
Перейти на страницу:

– Вот и он! – вдруг сказал Роберт.

Сердце Скай подпрыгнуло в груди, перехватило дыхание, ладони увлажнились. «Я не боюсь лорда Камерона!» – уверяла она себя. Но первая встреча тревожила ее: она не знала, что сказать или сделать, как строить свою жизнь после того, как она узнала Серебряного Ястреба.

– Где? – заволновалась она.

– Вон там, на носу. Он разговаривает с мистером Морли, своим рулевым, и мистером Нивеном, старшим помощником.

– А управляет кораблем он сам?

– Всегда, миледи, если он на борту.

Она пока видела только его спину – высокую, крепкую фигуру. На нем был красивый коричневый сюртук и светло-коричневые панталоны до колен. Из-под сюртука виднелась белая рубашка с кружевами и рюшами. Напудренный парик венчала треуголка с орлиными перьями.

– Миледи? – сказал Роберт.

Она, оказывается, остановилась на сходнях. Роберт взял ее руку и помог сойти на палубу.

– Милорд! Милорд Камерон! – позвал он. Мужчина прервал речь, передал гроссбух помощнику.

Роберт повел Скай к рулевой рубке. Она смотрела вниз, под ноги, тщательно следя, чтобы юбка не зацепилась за ступеньки.

– Миледи, разрешите помочь вам.

Голос лорда был низким, выразительным. Протянутую ей руку облегала тонкая кожаная перчатка. Она приняла предложенную помощь, и вздох удивления сорвался с ее уст.

Ничего похожего на Серебряного Ястреба, совершенно ничего! Чисто выбритый, в парике, заплетенном в аккуратную косу, он выглядел молодым и очень привлекательным. Только вот его глаза…

Они были такими же, как у дальнего родственника, абсолютно такими же. Цвета серебра, привлекающие к себе еще больше внимания потому, что белый парик подчеркивал черноту ресниц и бровей.

– Не пугайтесь, миледи! Я Петрок Камерон, поклявшийся защищать вас, а не мой безбожный родственник. Боюсь, что мои глаза – ошибка природы. Это сходство всегда раздражало меня, а сейчас тем более, коль скоро оно стало причиной вашего огорчения!

Огорчения… знал бы он глубину этого огорчения!

– Сэр! – удалось ей пробормотать.

– Миледи…

Ей показалось, что в его тихом голосе прозвучала теплота. Он взял обе ее руки в свои и участливо спросил:

– Вы хорошо себя чувствуете?

– Да, вполне.

– Благодарение Богу за это, – сказал он и повернулся к своим людям: – Мистер Морли, мистер Нивен, это леди Скай. Скай, мы к вашим услугам, и мы приложим все усилия, чтобы стереть из вашей памяти ужасы прошедших дней.

Она не могла говорить, только кивнула помощнику лорда Камерона и его рулевому. Мистер Нивен, молодой, светловолосый и голубоглазый, сдержанно улыбнулся Скай, и она подумала, что он ей понравится. Мистер Морли выглядел более степенным и суровым, носил парик, как и лорд Камерон, и отличался плотным телосложением.

– Мистер Морли покажет вам вашу каюту, миледи, – произнес лорд Камерон. – Я присоединюсь к вам как только смогу; а сейчас мне нужно проследить за погрузкой.

Она кивнула и попрощалась с Робертом. Она будет скучать по нему. Юноша покинул палубу, не сказав ни слова.

Кто-то коснулся локтя Скай.

– Не угодно ли пройти со мной, миледи? – спросил мистер Морли строго.

У нее не было ни малейшего желания покидать палубу. Сходни уже убрали, и матросы карабкались по вантам, чтобы поставить часть парусов, поймать ветер и осторожно двинуться по проливу. Шлюпки с «Серебряного Ястреба» – заходили с носа, готовясь провести «Леди Елену» через опасные мели.

– Миледи?

– Мистер Морли, я предпочла бы остаться на палубе.

Мистер Морли в замешательстве переминался с ноги на ногу.

– Лорд Камерон приказал, чтобы я отвел вас в вашу каюту.

– Приказы лорда Камерона на меня не распространяются, мистер Морли.

– Он полагал, что у вас вызывает отвращение этот остров, место вашего заточения, и желал, чтобы он поскорее скрылся с ваших глаз.

Она любезно улыбнулась, в душе чувствуя себя виноватой:

– Я уплываю прочь от него мистер Морли, а ветер так освежает и бодрит.

«Леди Елена» отчалила. Звучали громкие команды, вокруг суетились люди. Какой-то матрос задержался около Скай, коротко кивнул ей, словно узнав, и сказал:

– Вы позволите, миледи?

– О, конечно! – пробормотала она и отступила в сторону. Он налег всем своим весом на снасти грот-мачты, почти повис на тросах, зовя подмогу, чтобы поставить парус. Подбежал еще один, и большой парус пополз вверх.

– Пожалуйста, миледи, пойдемте! – настаивал мистер Морли.

Она вздохнула, но не послушала рулевого и поспешила на корму, глядя назад, на Бон-Кей. Пиратский корабль тихо и спокойно стоял на якоре.

Солнце садилось, начинался прилив. Остров, корабль и все вокруг купалось в алых красках. Скай подавила внезапно подступившие слезы.

Он стоит на борту своего корабля, подумала она. «Леди Елена» быстро удалялась, но она все равно знала, что он стоит на палубе, подбоченясь и широко расставив ноги, будто находится в море. Он как всегда одет в черное – от низко надвинутой на глаза шляпы до высоких сапог.

Ястреб поднял руку в прощальном приветствии ей.

У Скай вырвался глухой стон, и она бросилась назад к крайне изумленному мистеру Морли.

– Пожалуйста! Я готова. Пожалуйста, отведите меня поскорей в мою каюту.

Слезы застилали глаза. Рулевой взял ее за руку, без него она непременно споткнулась бы о крепежные планки и снасти. Они подошли к узкой лесенке, и мистер Морли предупредил ее об осторожности. Скай не слышала его.

Наконец мистер Морли открыл перед ней какую-то дверь. Каюта оказалась огромной, с окнами, протянувшимися по всей стене – к радости и облегчению девушки. Большая койка с красивым белым покрывалом была надежно прикреплена к стене, рядом стояла ширма, чтобы она могла уединиться для интимных нужд. Вдоль стен тянулись ряды книг, были умывальный таз и кувшин, сиденье перед окном, туалетный столик с зеркалом. Все было красиво и изящно и подходило для дамы, которую почитают и лелеют.

– Благодарю вас! – сказала Скай мистеру Морли.

– Лорд Камерон скоро будет. Ужин подадут в его каюту, как только мы пройдем через мели и рифы.

– Весьма признательна. Буду с удовольствием ждать встречи.

На самом деле сердце ее сжималось от ужаса. Мистер Морли низко поклонился и вышел. Скай быстро закрыла дверь и упала на постель. Слезы хлынули у нее из глаз, потекли по щекам.

Ох, какой же она была глупой! Увлечься пиратом, отдать ему свое сердце!

Чего же она хочет? Жить с Ястребом? Навеки потерять отца? День за днем с трепетом ждать, вернется ли негодяй, ради которого она пожертвовала честью и достоинством, из очередного опасного налета? Нет! Однажды его приговорят к повешению, или он умрет от клинка другого разбойника, вроде Черной Бороды или Логана. Нет…

1 ... 42 43 44 ... 92
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Услада пирата - Хизер Грэм"