Книга Герцоги налево, князья направо - Киран Крамер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Озорница.
В самый разгар напряжения явился Кеттл с посланием для лорда Дерби и лорда Уайетта. Обоих вызывали на какую-то важную вечернюю встречу.
— Нам всем пора уезжать, — заявил Сергей, — Подымайтесь со своих мест, все до одного. Сидеть в мокрых брюках не слишком приятно, и если я должен отбыть…
— Значит, и все остальные тоже, — закончила Наташа, решительно тряхнув головой.
Уже стоя в дверях, лорд Уайетт поблагодарил Поппи за прекрасный вечер, отвесил грациозный поклон и сказал, что уедет на совещание первым и будет на месте дожидаться скорого приезда лорда Дерби.
Затем попрощался граф Ливен со словами:
— Надеюсь, мы это повторим.
— Вы должны в самое ближайшее время приехать к нам на чай, — предложила Поппи графиня. — Сможете выбраться?
— Вместе с вашим герцогом, — добавил граф со смехом.
— Буду очень рада, — ответила Поппи, впервые за прошедший час улыбнувшись по-настоящему радостно. Она посмотрела на Николаса с нескрываемым удовлетворением во взгляде.
Она хорошо поработала, очень хорошо, дабы получить такое вот приглашение. Однако в ответ Николас всего лишь вежливо кивнул Ливенам и сказал:
— Надеюсь, что так оно и будет. Чрезвычайно вам признателен.
У Наташи с той минуты, как Драммонд поцеловал Поппи, выражение лица стало еще более неприятным, чем обычно. Слова благодарности она свела до минимума, а к Николасу молча повернулась спиной.
С другой стороны, Сергей, явно забыв о своей недавней обиде, взял руку Поппи, поднес к губам и поцеловал.
— В следующий раз, когда я буду приглашен к вам на обед, я буду настаивать на том, чтобы приехать раньше всех других гостей, — сказал он. — Хочу первым отведать самые лакомые кусочки.
Николас стиснул зубы.
Он понял, о каких это лакомых кусочках говорит Сергей, — тот уставился на груди Поппи, верхняя часть которых, сливочно-белая, выступала над вырезом декольте и, несомненно, вызывала у любого мужчины желание увидеть остальное.
Черт побери, князь заслуживает, чтобы ему задали хорошую трепку, и если бы Николас не находился сейчас в окружении приятных ему людей, он отмолотил бы наглеца без пощады.
Когда отбыли все гости, за исключением его самого, — а он, собственно говоря, практически был членом семьи, не так ли? — Поппи закрыла входную дверь и обратилась к отцу и леди Шарлотте.
— Я надеюсь, что Вам обоим обед понравился, — произнесла она и чуть сдвинула брови, как бы сомневаясь в положительном ответе.
Тетя Шарлотта крепко обняла ее.
— Мне, разумеется, было очень хорошо. Ты была замечательной хозяйкой. Хотя княгиня Наташа оказалась весьма несимпатичной особой. — Она повернулась к Николасу. — Кажется, она сильно увлечена вами, Драммонд.
Галстук вдруг стал Николасу тесен.
— Неужели? — только и выговорил он. — Я не заметил.
Ответ вроде бы удовлетворил всех троих, так как никто не продолжил тему.
— Папа! — Поппи повисла у отца на руке, словно маленькая девочка. — Ну скажи, тебе было хорошо?
— Обед был достоин подачи на стол, — расщедрился он на похвалу и слегка похлопал дочь по руке, — хотя ты знаешь, что я предпочитаю английские блюда. — Он немного помолчал и добавил: — Не стоит напоминать мне о времени, проведенном в России. Это причиняет мне боль.
Поппи заметно погрустнела.
— Мне очень жаль. Я не понимала, что причиняю тебе страдание, папа.
Лорд Дерби откашлялся.
— Не трать времени на беспокойство обо мне.
— Но я беспокоюсь о тебе, как же иначе! Разве тебе не было приятно увидеться со старыми друзьями? — запинаясь чуть ли не на каждом слове, продолжала Поппи. — И познакомиться с такой симпатичной вдовой?
Губы лорда Дерби вытянулись в ниточку.
— Я не нуждаюсь в знакомстве с какими-то вдовами, а что касается моих друзей, то да, мне было приятно их повидать. Спасибо тебе за то, что ты все устроила. Быть может, мы это повторим. Спустя некоторое время.
— Правда?
Николас заметил в глазах у Поппи искорку надежды.
— Да, правда, — подтвердил ее отец, голос у него немного смягчился. — Я понимаю, что ты хотела сделать все как можно лучше, так что обойдемся без ненужных сожалений по поводу сегодняшнего вечера.
Он потрепал дочь за подбородок, а Поппи чуть заметно улыбнулась и кивнула.
После этого лорд Дерби обратился к Драммонду:
— Теперь мне пора ехать на совещание следом за Уайеттом. Кеттл проводит вас к входной двери, но если вам угодно, можете ненадолго остаться. В библиотеке имеется бренди, а Поппи покажет вам мой новый атлас.
Николас наклонил голову и сказал:
— Благодарю вас, сэр.
Привилегии нареченного. Он должен быть в добрых отношениях с лордом Дерби.
— Думаю, мне пора подняться наверх вместе с тетей Шарлоттой, — проговорила Поппи и зевнула, прикрыв ладонью рот. — Я очень устала. Извините, Драммонд.
— Не торопись, дочь моя, — довольно строгим тоном заметил лорд Дерби. — Ты сегодня подарила своим русским гостям целых три часа, удели же своему английскому нареченному хотя бы пять минут.
Николас едва удержался от ухмылки, вовремя сообразив, что только выведет Поппи из себя подобной дерзостью.
После того как леди Шарлотта и лорд Дерби пожелали друг другу и всем прочим спокойной ночи, Кеттл, верный долгу, выразительным взглядом дал понять Поппи, что в случае чего он тут, поблизости и явится по первому зову.
Кеттл был поистине умным дворецким.
Когда Николас и Поппи пришли в библиотеку, он налил себе бренди, а Поппи небольшую рюмочку миндального ликера.
— Вы были великолепны, — сказал он.
— Благодарю вас. — Поппи одарила его сияющей улыбкой. — Мы кое в чем добились успеха. С едой, правда, не все сошло отлично, да еще и эта неприятность с платьями…
— И Сергей, кажется, столкнулся с нежелательными проблемами, — перебил ее Николас.
Поппи покраснела.
— Зато мы получили приглашение посетить дом Ливенов, — напомнила она. — И даже папа признал, что он приятно провел время на свой лад. Хотя он все еще очень ранимый, не правда ли? Когда упоминают о маме. — Она опустилась в кресло, взглянула на язычки пламени, пляшущие на решетке камина, на рюмку у себя в руке. — В конце концов, я тоже довольна.
— Так и должно быть, — заметил Николас, опускаясь на колени перед ее креслом и взяв Поппи за руку. — Ни еда, ни разговоры за столом, ни ваше платье не имели сегодня вечером особого значения по сравнению с вашими намерениями. Вы имели целью добиться того, чтобы гости чувствовали себя как дома, а это никогда не может быть осуждено. Я уверен, что ваша матушка очень гордилась бы вашим успехом.