Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Потенциал Проклинателя. Том 2 - Крис Форд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Потенциал Проклинателя. Том 2 - Крис Форд

22
0
Читать книгу Потенциал Проклинателя. Том 2 - Крис Форд полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 ... 64
Перейти на страницу:
class="p1">Ха, уж я ей улететь не дам! Выставляю ладонь и успеваю пустить паутину, обмотав при этом одно крыло твари. Прямо на наших глазах происходит резкая генерация клеток, и оно распухает с бешеной скоростью. Из-за резких метаморфоз тварь падает на землю, выпуская телохранителя из лап. Из-за большого размера монстр потерял способность пользоваться крылом.

Теперь её не так сильно интересовала добыча, как желание улететь прочь от меня. Она ещё раз пытается взлететь, и несмотря на размер крыла, у твари получается. Тут-то крыло и взрывается, отчего горилла вновь плюхается вниз. Телохранители принцессы быстро окружили монстра.

— Эй, вы! — послышался чей-то грубый голос сзади. — Посторонним здесь не место! Немедленно покиньте парк!

Тут к нам буквально подлетают трое Искателей. Ну, конечно, сразу подоспели. Хотят почти мёртвую тварь отжать, вполне в их стиле. Один из них отталкивает меня от гориллы.

— Прочь, говорю же! Не мешайте нам выполнять свою работу! Жить надоело⁈

— Как вы смеете! — в разговор вмешивается принцесса Ли. — Вообще-то, этот человек победил монстра и сделал вашу работу, господа Искатели. А вы приходите на всё готовое и ещё грубите ему.

Они с раздражением взглянули на азиатку.

— А ты вообще кто такая? — с явным наездом заявил один из Искателей.

— Перед вами сама принцесса Лунь Ли. Немедленно извинитесь за неподобающее поведение, иначе ханьский род подаст жалобу в посольство.

Искатели переглянулись. Теперь они не выглядели так уверенно.

— Прошу простить нас, принцесса. Мы как-то и не могли подумать, что вы явитесь в обычный парк.

Девушка кивнула.

— А теперь извинитесь и перед этим молодым человеком, — она указывает им на меня.

— И вы простите нас, — Искатели нехотя обращаются ко мне. — Работа у нас такая. Думали, вы обычные гражданские, а оказались одарённые. Волновались за вашу безопасность.

Ну, а вот это уже откровенная ложь. Но что поделать, им же надо выслужиться перед почетной гостьей Находки.

— Вы хоть бы тварь добили, — указываю Искателям в сторону умирающего монстра. Всё это время горилла ползала и стонала от боли, а им хоть бы что.

Лунь Ли говорит своим телохранителям что-то на китайском, и те сразу же отправляются к твари. Хватило лишь одного удара молнией от первого телохранителя, чтобы добить монстра.

— Уходите. Ваша помощь здесь не требуется, — с холодком в голове принцесса прогоняет Искателей.

Пользуясь случаям, троица спешит уйти прочь. Только и рады поджать хвост да убежать от потенциальных проблем. Принцесса переводит на меня взгляд.

— Вы, наверное, великий воин или маг.

— Нет, я всего лишь владелец цветочного магазина.

Свои слова подкрепляю специальной визиткой с серебряным налётом для VIP-клиентов и протягиваю её Лунь Ли.

— Обязательно к нам заходите, — принцесса взяла визитку, но от удивления не смогла вымолвить и слова.

— Что ж, мне пора идти. Ещё увидимся!

Я бы, конечно, не прочь ещё побеседовать или провести для скучающей девушки экскурсию по Находке, но на это нет времени. До бала нужно ещё столько всего успеть.

Глава 18

Темный фургон заехал на территорию особняка Енохиных и остановился посреди многочисленных лимузинов. Да, он заметно выделяется на фоне других машин, но в отличие от бала Сидоровых, я уже не на такси.

Мы приехали вовремя, гостей как раз начали запускать внутрь. В кои-то веки вышел из машины обычным способом, а не превратившись в тень. Степан даже удивился. И стоило мне подойти ко входу, как любопытные гости тут же начали поглядывать на меня. Немудрено, кое-какая репутация у меня уже сложилась. Так что не удивлюсь, если весь вечер буду под особым вниманием у присутствующих.

Я вошёл в шикарно обставленный зал и осмотрелся. Среди многочисленных гостей заметно выделялась Лунь Ли. Всё-таки она здесь единственная девушка в традиционной китайской одежде, да и в целом ярко-красное одеяние притягивало внимание.

— Добрый вечер, принцесса, — тут же оказываюсь возле неё.

— Здравствуйте, — она удивлённо захлопала ресницами. — Не ожидала вас здесь увидеть.

— Не вы одна, — ловлю на себе злобный взгляд раздражённого Синицына, которого хорошенько проучил на приёме у Сидоровых. — Надеюсь, этот бал скрасит вашу скуку.

— Разве что совсем чуть-чуть, — девушка улыбнулась.

Тут к нам подошёл незнакомый мужчина с бокалом вина.

— Принцесса Лунь Ли, — он поклонился, как и полагается по китайскому этикету. — Я так много слышал о вас и очень рад видеть на балу. Надеюсь, что вы останетесь довольны визитом в Находку. В конце зала, слева, как я понимаю, ваш брат?

Девушка посмотрела в сторону, и в этот момент мужчина якобы невзначай обливает меня вином.

— Да, это мой брат, — отвечает девушка.

— Так и знал, вы невероятно похожи, — странный гость переводит взгляд на меня. — Оу, господин, чего же вы такой неряха, — жестом указывает на пятно.

Я же проклинаю пятно, и оно обращается в скользкую липучку, затем спокойно отклеиваю её от смокинга. Лунь Ли удивлённо наблюдает за каждым моим жестом.

— Это ваше вино, держите, — бросаю липучку на белую рубашку мужчины.

Достигнув цели, проклятое вино снова становится жидкостью, и теперь не я, а он оказывается обрызган. Пока гость с явным негодованием осматривает пятно, пытаясь скрыть его за пиджаком, я прощаюсь с принцессой и отправляюсь к закускам, возле которых как раз заприметил Петра Сидорова.

Странный сударь, он ведь явно специально облил меня. Интересно, кто он и чем я ему не угодил. Может, Пётр знает что-нибудь о нём.

Мне пришлось немного подождать, прежде чем три девицы оставили Сидорова в покое. Но я и не против, тем более что закуски здесь шикарные. Чего только стоят канапе с красной икрой и хрустящие брускетты с красной рыбой.

— Позвольте вас поприветствовать, — подхожу к Петру, как только он оказался один.

— Темнов, какая встреча! — Сидоров с улыбкой протянул мне руку.

— У меня тут вопрос возник, — начал я сразу же после рукопожатия. — А вы часом не знаете, кто этот гость? — незаметно указываю на мужчину, который облил меня вином.

— Нет, — покачал головой Пётр. — Похоже, этот тип не местный. Что-то случилось?

— Да так, мелкая провокация с его стороны. Пустяк.

— Он может оказаться наёмником Безруковых, вам следует быть осторожным, — ответил Сидоров, поглядывая на подозрительного мужчину.

— Да, ваш отец уже предупреждал. Всё под контролем.

Тут я замечаю, как тот самый мужчина, на этот раз с пирожным в руках, приближается к нам.

— Сейчас что-то будет, — заранее предупреждаю Петра.

И правда. Как только мужчина оказался возле нас, он сделал вид, что споткнулся, пытаясь сбросить на меня пирожное. Прямо-таки применил всё своё актёрское мастерство. Вот только десерт так и остался на

1 ... 42 43 44 ... 64
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Потенциал Проклинателя. Том 2 - Крис Форд"