Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Завязать след: Часть 1 - Лилиана Карлайл 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Завязать след: Часть 1 - Лилиана Карлайл

52
0
Читать книгу Завязать след: Часть 1 - Лилиана Карлайл полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 ... 46
Перейти на страницу:
это. Я верю, что ты хочешь вернуть своего друга. Но если ее найдут, я бы приготовил вас к наихудшему из возможных исходов.

Я смотрю на монстра передо мной, мой рот открыт от шока.

Злые слезы наполняют мои глаза. — Ты можешь хоть чем-нибудь помочь мне? — Шепчу я. — Можете ли вы вспомнить что-то, что могло быть упущено?

Он вздыхает, глядя вдаль. Затем он кивает. — У тебя есть враги? — внезапно спрашивает он.

— Враги?

— Кто-то, кому не нравишься Эйприл или ты. Может быть, злой бывший парень или кто-то, с кем ты больше не дружишь…

— У меня дерьмовый бывший, — говорю я. — Он был в некотором роде мудаком по отношению ко мне.

И впервые с тех пор, как я попробовала макароны, я чувствую его реакцию. Это не сильно — как будто он все еще пытается быть как можно более невозмутимым, — но я замечаю, как сузились его глаза. — Он тебя ударил или он…

— Нет. Я думаю, он был нарциссом. Просто эгоистичным.

Он слегка расслабляется в кресле. — А Эйприл? — спрашивает он.

Я пожимаю плечами. — Все ее расставания были мирными.

Он кивает головой. — Хорошо. Я скажу Лэндону, чтобы он еще тут покопался. — Он допивает свой кофе и ставит чашку. — Извините, что побеспокоил вас. Теперь я позволю тебе вернуться к работе.

Я хмурюсь — он, кажется, так расстроен этим разговором. — Ну, у тебя есть какие-нибудь предложения? — Я спрашиваю мягко. — Я имею в виду, я уже поговорила с местными новостями, но, возможно, я чего-то не понимаю.

— Как я уже сказал, — говорит он, — ты делаешь все, что должна.

— Ладно, ты мог бы что-нибудь сделать? Я имею в виду, раз уж ты здесь и все такое…

— Я больше не детектив, — холодно говорит он. — И, честно говоря, я не хочу оставаться здесь и видеть твое разочарование, когда все это закончится.

У меня отвисает челюсть. — Что, простите?

Его запах становится невыносимо горьким. — Это всего лишь цифры, Скайлар, — говорит он, как будто я ребенок. — Тешьте себя надеждами, в долгосрочной перспективе вам будет только хуже. Поверьте мне, — продолжает он, его голос становится мягче, — я видел, как это происходило раньше.

Я чувствую тошноту в животе. Кофе бурлит у меня в животе, и меня одолевает тошнота.

Меня тошнит прямо на его гребаные ботинки.

— Прости, просто чтобы внести ясность, — прохрипела я. — ты пришел сюда, чтобы сказать мне, что я не собираюсь искать твоего друга?

Он слишком долго смотрит на меня своими серыми глазами. — Нет, я пришел сюда, чтобы оказать услугу Лэндону, — отвечает он.

Мой гнев вспыхивает. — Отлично. Ну, Винсент, ты можешь убираться на хрен из моего кафе, — огрызаюсь я.

Его глаза расширяются. — Правда, — говорит он низким голосом. — Ты обычно разговариваешь с людьми, которые пытаются тебе помочь подобным образом?

— Ты только что сказал мне, что моя подруга, вероятно, мертва, — шиплю я.

— То, что тебе не нравится то, что я сказал, не делает это менее правдивым, — парирует он, приподнимая бровь.

— Ну, если бы я в это верила, то, вероятно, заперлась бы дома на следующие несколько лет, — говорю я. — Потому что, если у меня не будет никакой надежды, я ни за что не смогу жить дальше.

То, что я сказала, задело его за живое. — Надеяться бессмысленно, — тихо говорит он. — Реальность всегда наступает.

У меня вырывается невеселый смешок. — Я уверена, что так и есть, — говорю я, изо всех сил стараясь не сорваться на нем. — Спасибо, что напомнили мне об этом.

Он продолжает изучать меня, затем разочарованно вздыхает. Его пальцы перебирают волосы, когда он смотрит на меня. — Послушай, я не…

— Пожалуйста, уходи, — тихо говорю я, грустно улыбаясь ему. — Я закончила этот разговор.

Может быть, я драматизирую и груба. Я не знаю, как далеко зашел Винсент, чтобы навестить меня, но он действительно потратил время, обсуждая со мной Эйприл.

Но я не могу смириться с мыслью, что она…

Я просто не могу.

Я не могу пойти по этому пути, а этот Альфа только что попытался погасить искру надежды, которая у меня еще осталась.

Наконец, он встает, не сводя с меня глаз. — Приятно познакомиться, — ворчит он. — Я расскажу Лэндону, что мы обсуждали.

Я коротко киваю, не позволяя ему увидеть слезы, которые грозят пролиться. И все же, когда он уходит, я не могу избавиться от чувства, что совершила ошибку.

Но я хватаю наши чашки и салфетки, чтобы выбросить их. Затем достаю телефон и отправляю групповое сообщение Ривер и Лэндону.

Ваш друг — мудак.

29

РИВЕР

Я в двадцати минутах езды от городка Скайлар, не обращая внимания на сердитые взгляды полицейских, прохожу мимо оградительной ленты на месте преступления и вхожу в дом.

Я из бюро «Альфа». Если у них возникнут долбаные проблемы, они могут позвонить правительству.

Это очередная передозировка O .

На этот раз это девятнадцатилетний студент колледжа.

Лэндон уже там, и он вкратце рассказывает мне о событиях.

— Они думают, что это новая формула, — говорит он, нахмурившись. — Но это первая известная передозировка в этом городе.

— Дерьмо, — говорю я. — Блядь.

— Очень проницательно, — сухо говорит он. — Я обязательно передам родителям твои наилучшие пожелания.

— Привет. — К нам подходит один из офицеров Бета, которому я не досаждал. — Ребята, вы сейчас работаете над какими-нибудь делами о пропавших людях?

Мы оба поворачиваемся к нему. — В Айлтоне пропала Омега, — говорю я. — Почему ты спрашиваешь? Ты что-нибудь слышал?

Офицер качает головой. — Не об этом. Омега, которая жила здесь, пропадала все выходные. Ей двадцать лет. Ее лучшая подруга тоже пропала в ту же ночь.

— Подождите, что? — Рявкаю я. — Что вы имеете в виду, говоря, что они пропадали все выходные? Вы, идиоты, вообще составили отчет?

— Ривер, — предупреждает Лэндон.

Офицер хмурится. — Слушай, я понимаю, ты считаешь себя крутым дерьмом, потому что работаешь в Бюро, — рычит он. — Но мы и здесь выполняем свою работу. Ее родители не упоминали об этом до этого момента.

Я обмениваюсь взглядом с Лэндоном.

Три пропавших Омеги с интервалом в двадцать минут друг от друга?

— Черт, — говорю я, в то же время мой телефон жужжит.

Ваш друг — мудак.

Я замечаю, что она отправила это нам обоим, и Лэндон достает свой телефон и вздыхает.

— Что он сделал? — бормочет он.

— Вероятно, он был самим собой, — говорю я. — Своей уникальной, очаровательной личностью.

— Я действительно думал, что он сможет ей помочь, — бормочет он, качая головой. — Глупое предположение.

— Винсент пятилетней давности мог бы, — говорю я. — Не такой, какой он сейчас.

Я быстро отвечаю

1 ... 42 43 44 ... 46
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Завязать след: Часть 1 - Лилиана Карлайл"