Книга Наследник семьи Пак 3 - Марк Грайдер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И раз этот акулообразный монстр был стражником, значит, здесь где-то должна быть секретная комната.
И снова «в яблочко».
Через несколько минут после того, как я победил стражника, снизу показался люк. Подплыв к нему ближе и повернув ручку, он тут же открылся.
Благодаря магии, которая охраняла его, я попал в помещение, куда не проникала морская вода.
Но больше меня поразил не барьер от воды, не наличие люка, ведь секретные комнаты могут находиться в любом Пике, а именно содержимое внутри. Это место сильно отличалось от тех, где я был раньше. Это была не лаборатория. Правда, и из стражника не артефакт выпал, а обычный камень, но всё же.
Всё это было очень странно. Ведь я оказался в обычной библиотеке. Мало того что она под водой, так ещё и полностью была забита книжными полками.
Если это секретная комната, которая, действительно, охранялась стражем. Даже пусть без артефакта и не столь сильного, то, значит, и книги в себе здесь что-то должны нести ценное.
Но единственное ценное, что я увидел, это был невысокий постамент в центре библиотеки, на котором стоял сундук.
Видимо, это и был бонус секретной комнаты.
Я направился к нему.
Глава 25
Когда я подошёл к сундуку, то попытался открыть его. Однако замок никак не поддавался. Ни магия, ни навыки владения холодным оружием, ничто не помогло, чтобы открыть потайной клад. Что же там такое?
Видимо, здесь должен быть какой-то специальный ключ, чтобы открыть сундук. Явно эта штука не была обычной. Если уж даже с помощью магии её раздолбать не получилось, значит, точно хранит в себе что-то ценное. Я на это, по крайней мере, надеюсь.
Но как же мне было интересно, что лежит внутри. Может, какой-то артефакт?
Единственный способ это выяснить: найти ключ.
Осмотревшись по сторонам, кроме талмудов книг и деревянных стеллажей, больше никаких странных вещей я не заметил. Ни дверей, ни скрытых рычагов, ничего.
Поэтому я решил посмотреть книги, которые находились в этой библиотеке.
Конечно, чтобы изучить их все, уйдут месяцы, а то и годы. Но, возможно, я смогу найти что-то дельное и ценное.
Но я ещё никогда так не ошибался.
Любая книга, которая попадала в мои руки, не представляла собой ничего ценного. Это были некие записи о башнях, информацию которых я уже знал. Единственное, что удивило: это разнообразие языков.
Я нашёл книги как на корейском и китайском, так и на русском и даже итальянском языках. Все языки, конечно, не знал. Да и это невозможно. Мог различать их только по написанию. Однако всё равно ничего важного не заметил. Специально даже использовал переводчик на телефоне, но и это не помогло.
Ни одна из книг, которые больше были похожи на какие-то дневники магов, не смогла мне помочь.
Перебрав больше десятка разных потрёпанных фолиантов, я понял, что смысла в этом немного. Придётся добывать информацию о сундуке как-то по-другому. Но явно не живя в этой библиотеке, иначе с ума сойти можно.
Поэтому я взял эту вещицу с собой, она заняла своё место в моём инвентаре. После чего отправился к выходу. Больше тут делать было нечего.
Однако когда я вновь спустился на этажи ниже, то на меня вновь стали нападать те самые монстры, с которыми я сражался по пути наверх.
Ещё одна странность.
Раньше для того, чтобы монстры переродились, требовалось гораздо больше времени. В некоторых башнях оно могло составлять недели и даже месяцы.
Это, конечно, больше зависело от типа башни и её уровня. Однако такое в Пике встретишь нечасто.
Значит, она, действительно, была довольно сложной. Но, возможно, дело было не только в этом. На этот вопрос точно я не мог ответить. Впрочем, как и многие исследователи, ведь эти башни до сих пор изучаются магами.
Когда я, наконец-то, добрался до выхода и вышел на улицу, то заметил, что уже довольно поздно. Время близилось к ночи, а потому идти в другие башни сегодня не было ни смысла, ни сил. Поэтому я отправился домой, чтобы переночевать в своём семейном гнезде.
Заодно можно было проверить: сдерживает ли до сих пор своё обещание Джи Сон или уже забыл о нашей договорённости. Ну, посмотрим.
Когда я добрался до дома, то меня на пороге встретил наш дворецкий. Поклонившись мне, вместе с несколькими горничными, он спокойно произнёс:
— Рады видеть вас, господин Джи Хён, — дворецкий выпрямился. — Не думали, что вы вернётесь столь поздно.
— Видимо, отец уже предупредил вас о моём присутствии в городе, — догадался я. — Он у себя?
— К сожалению, господин Джи Гун и госпожа Га Хи сейчас отсутствуют, — просветил он меня. — Насколько мне известно, они направились погостить к кузине госпожи Га Хи.
— А Джи Ху или Джи Сон?
— Нет. Они тоже отсутствуют. Прошу прощения, — поклонился он вновь. — К сожалению, они не сообщили, куда именно направляются. Вы хотели бы их увидеть?
— Не особо. Ясно, значит, дома никого сейчас, — сделал логичное заключение.
— Нет, — опроверг мои домыслы дворецкий. — Господин…
Он не успел договорить, как его тут же перебил знакомый голос.
— О, мой дорогой братишка вернулся, — услышал я радостный возглас Чи Мина со второго этажа.
Подняв голову, я увидел улыбающегося младшего брата, который махнул мне рукой.
Минутку. Дорогой братишка? Он меня с кем-то перепутал или головой ударился? Давно у него поменялось отношение ко мне?
— Я сейчас спущусь. Подожди, — предупредил он меня.
Что-то мне всё это не нравилось.
Чи Мин спустился на первый этаж. Мало того что выглядел он с этой улыбкой, как идиот, так ещё и волосы зачем-то в белый цвет перекрасил.
— Не думал, что ты здесь, — заметил я.
— Ну, выходной. У нас тоже после фестиваля дали передохнуть студентам, — пожал он плечами. — Вот и решил навестить матушку и отца, но они в отъезде, — Чи Мин приблизился ко мне и обнял. — Рад, что встретил и тебя, братишка.
— С тобой всё в порядке? — не понимал я, отчего ко мне такая любезность. — Я Джи Хён, если что. Единственный брат, которого ты не очень-то рад был недавно видеть.
— Да это в прошлом, — махнул он рукой, оторвавшись от объятий и хлопнув меня ладонью по плечу. — Мы же всё-таки братья. Считай, лучшие друзья.
— Правда? — удивлённо поднял я бровь. — С каких пор?
Но удивился такому странному поведению младшего брата не только я. Даже горничные странно поглядывали в сторону Чи Мина. Будто бы подозревали его в чём-то.
Ну, на секунду, и мне показалось, что он что-то замыслил. Правда, я, кажется, даже догадывался, что именно и с кем это было связано.
Осмотрев прислугу, Чи Мин сдержанно кашлянул. Видимо, и сам понимал, что его поведение крайне странное. Не только для меня, но и для остальных. Потом он снова посмотрел с лучезарной улыбкой на меня.
— Ты, наверное, устал? — поинтересовался брат и посмотрел на дворецкого. — Накройте на стол. Мы с братом вместе будем ужинать.
— Хорошо, — поклонился старик. — Как прикажете.
После этого прислуга разошлась, а Чи Мин не отлипал от меня до самого стола.
— Ну, рассказывай, как твои дела? — поинтересовался он, когда мы уселись за обеденный стол.
— Неплохо. Спасибо. А… — я кивнул в сторону его головы. — Что у тебя с волосами?
— А, это, — он дотронулся кончиками пальцев до одной из прядей. — Это мой новый имидж.
— Новый имидж? Ты решил податься в айдолы?
— Ну почему? — он снова сдержанно кашлянул. — Просто Джи Ху говорил, что это сейчас модно.
— С каких пор ты интересуешься тем, что модно?
— Ну, я же всё же младше тебя, братик. А значит, моложе. И лучше слежу за модой.
— А госпожа Га Хи поддержала твои изменения?
Судя по тому, как он поджал губы и замолчал, мачеха, видимо, этого не оценила.
— Я уже взрослый, — наконец, выдавил из себя Чи Мин. — Так что, сам разберусь. Это уже не её дело.
— Вот как, ну ладно.
— Слушай, — уже более аккуратно начал брат. — А как там Су Ин? У неё всё хорошо? Чем она занята после фестиваля?
Вот теперь всё встало на свои места. Как и думал, что вся эта «братская любовь» зародилась, благодаря Су Ин.
— Вроде ничего, — пожал я плечами. — Наверняка занята своими женскими штучками. А тебя что-то конкретное интересует?
— Ну… — он стеснительно увёл взгляд в сторону. Даже слегка засмущался. — Просто… вы с ней так близки