Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Современная проза » Что гложет Гилберта Грейпа? - Питер Хеджес 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Что гложет Гилберта Грейпа? - Питер Хеджес

754
0
Читать книгу Что гложет Гилберта Грейпа? - Питер Хеджес полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 ... 91
Перейти на страницу:

— Виноват. — Притворяюсь, что это случайность.

— В самом деле?

— Конечно. Я, например, терпеть не могу, когда меня толкают.

— Вот только врать не надо, пожалуйста.

— Но я не…

Своей мягкой, гладкой ладонью она зажимает мне рот и смотрит прямо в глаза. Опускаю веки — хочу спрятаться. Она молча идет дальше. Стою зажмурившись. Хочу верить, она меня окликнет, но от нее — ни звука. Чувствую, она удаляется; мне ничего не остается, кроме как открыть глаза и поспешить следом.

Догоняю ее и слышу:

— Вчера твоя мать проявила большое мужество.

Не могу сдержать смех.

— Думаешь, я шучу, Гилберт?

— Сам не знаю, что я думаю. Но слово «мужество» как-то на ум не приходит.

— А как бы ты сказал?

— Ну… наверное, сказал бы… что мать… выросла над собой.

Со смеху падаю на колени, ржу — сил нет. Бекки молча выжидает. В конце концов я успокаиваюсь, делаю серьезное лицо и встаю. Тычу пальцем в сторону «Сливочной мечты».

Подходим; я стучу в окошко приема заказов. Эллен отрывает взгляд от журнала, но, завидев меня, возвращается к чтению. Стучу громче, но она даже окошко не открывает, чтобы принять заказ. Пытаюсь привлечь внимание Синди Мэнсфилд, но та в другом конце зала треплется по телефону, наверняка со своей мамашей Кармен, которая владеет половиной этого заведения. Синди меня не замечает.

Дверь открывается со звоном колокольчика. Эллен поднимает взгляд, ожидая увидеть меня, но видит стоящую перед ней Бекки. Она быстро захлопывает журнал, встает, поправляет волосы и умудряется сбить коробку вафельных рожков. Бекки заказывает для нас двоих. Трясущимися руками Эллен украшает ванильный рожок цветной обсыпкой и беспрестанно хихикает.

Прижимая к уху телефонную трубку, Синди изучает Бекки оценивающим и осуждающим взглядом. Эллен закончила возиться с рожком и наливает большой стакан апельсиновой газировки. Бекки терпеливо ждет: она относится к Эллен как к равной. Синди вешает трубку и сдвигает в сторону окошко:

— Ты тоже можешь прийти, Гилберт.

— Куда?

— Четвертого июля мы собираемся на замечательную молодежную тусовку с пикником и чтением Библии. Эллен уже дала согласие. Я сказала — пусть и тебя приводит.

— Нет, спасибо.

— Там все будет очень…

— Не сомневаюсь.

Звякает колокольчик — это на улицу выходит Бекки. Протягивает мне шипучку. Делаю глоток. По лицу течет пот — на улице адское пекло. Я стою, разве что не прижимаясь лицом к Синди, но не потому, что стремлюсь к сближению, — просто подставляю голову под струю холодного воздуха из кондиционера. Эллен вернулась к чтению журнала. Упорно делает вид, что ее не колышет внешность Бекки. Синди продолжает талдычить насчет «тусовки», но я ее не слушаю: увлекся подсчетом слоев косметики на ее физиономии. Чем более набожны местные дамочки, тем гуще красятся. Сдается мне, это на случай скоропостижной смерти: чтобы предстать перед Господом в наилучшем виде.

— Синди, познакомься с моей подругой. Ее зовут…

— А, привет.

— Ау, Эллен! — окликаю сестру. — Хочу тебя познакомить…

— Я статью читаю, как раз на середине…

— Хочу тебя кое с кем познакомить.

— Минуту.

Бекки дергает меня за рубашку — мол, пошли отсюда. Поднимаю на нее глаза: стоит, скрестив ноги и обхватив губами рожок.

— Пока, Синди, — говорю.

— Ну, так ты придешь на нашу библейскую тусовку? А?

Отходя, пожимаю плечами, типа «Точно сказать не могу, но, вероятно, навряд ли».

Идем дальше. Я интересуюсь: рожок — это ее завтрак? Она молчит. Доедает рожок, берет мой бумажный стакан, чтобы глотнуть апельсиновой шипучки, и говорит:

— Неприятно.

— Что?

— Сам знаешь.

Смотрю на Бекки: мол, о чем ты?

— Гилберт, я тебя умоляю. Все девушки в этом городе видят во мне какую-то угрозу, соперницу что ли, и совершенно напрасно. Твоей сестре необходимо ощущать себя первой красавицей. Я за нее рада. — Она не останавливается. — Понимаю, тебе обидно. Но помогать с твоей местью — это не мое.

Дальше идем молча.

Минут через пятнадцать признаюсь, что был не прав.

— Извини, — говорю.


Мы уже на Норт-Мейн, газировка закончилась. Сказав Бекки: «Секундочку», я метнулся к страховому агентству «Карвер», чтобы выбросить бумажный стаканчик. У входа припаркован «форд-фермонт» мистера Карвера, на двери табличка «Закрыто». Странно. Слышу внутри какое-то шевеление, заглядываю в офисное окно. Жалюзи опущены не полностью: смотрю в эту щель. Слышу женский стон, потом мужской. Прижимаюсь к стеклу, а то плохо видно. У Мелани на рабочем столе горит лампа. Сама Мелани завалилась спиной на стол, юбка задрана. Мистер Карвер со спущенными штанами стоит ко мне задом. Наяривает что есть мочи; тело Мелани содрогается от каждого толчка.

Бекки спрашивает:

— Что ты там высматриваешь?

Делаю ей знак типа «ш-ш-ш».

Направляется ко мне — интересно же.

Тут Мелани запрокидывает голову, испуская глубокий стон. У нее с головы сползают волосы — держатся на какой-то заколке, от силы на двух. Это же парик. Господи. Мелани носит парик.

Мистер Карвер проникает все глубже, хлюпанье становится все громче.

Бекки трогает меня за плечо. Я отскакиваю. Она спрашивает:

— Ну, что там такое?

— Да вот смотрю, есть кто-нибудь на месте или нет. Стаканчик хотел выбросить. Идем.

Стаканчик оставляю на капоте тачки мистера Карвера.


На несколько минут Бекки заводит разговор о своем доме в Энн-Арборе, о подружках, о родителях — те, не хухры-мухры, в универе преподают. Впрочем, я слушаю вполуха: мысли целиком заняты увиденным.

— Что там происходило? — спрашивает она. — Говори толком.

Говорю толком. Описываю, что видел. Она спрашивает: тебе, мол, дурно? Я просто отвечаю: «Нормально» — и говорю, что не хотелось бы прекращать нашу прогулку.

— О’кей, — только и бросила Бекки, дескать, не проблема. Похоже, для нее истинные чувства — вообще не проблема.

Идем дальше: навязчивые образы мистера Карвера, Мелани и ее парика туманят мне мозги.

— Что-то не так, Гилберт?

— Ерунда.

— И все же?

— Да просто у мистера Карвера есть жена. Сочувствую ей, вот и все.

— Какой ты добрый — тебя так трогают чувства ближних.

Это я-то добрый?

Прошли мы, считай, все улицы Эндоры — и не по одному разу. Возле клиновидной автомойки самообслуживания опускаю в автомат три монеты и опрыскиваю Бекки водой. Намокшая футболка облепляет ей грудь. Я незаметно впиваюсь пальцами себе в ляжки, чтобы не сорвать с нее футболку. Потом Бекки тоже опрыскивает меня водой — мы теперь чище любого авто.

1 ... 42 43 44 ... 91
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Что гложет Гилберта Грейпа? - Питер Хеджес"