Книга Магия на каждый день - Джесс Кидд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ведьмы уже начали поговаривать о том, что пора разъезжаться по домам, когда вертолёты разом затарахтели лопастями и начали подниматься в небо.
Когда они были достаточно высоко, их двери распахнулись и вниз полетело изумрудное конфетти.
Это были билеты на представление!
Ведьмы расталкивали друг друга локтями. Они ловили зелёные глянцевые бумажки в воздухе, поднимали их с земли или собирали с веток кустов.
– Молли, жди неприятностей! – констатировала Эстер Бодкин, наблюдая, как вертолёты летят прочь из поместья.
Молли О’Мэлли шмыгнула носом. Маленькая капелька, которая часто повисала на его кончике, вздрогнула, но не упала.
– В той стороне Лондон, – произнесла она.
Толстая жаба, сидящая на плече Молли, высунула длинный язык и попробовала воздух, а потом громко квакнула.
– Брайан говорит, что Зита сбежала.
Эстер запустила руку в карман чёрного платья, достала оттуда чахлую крысу и поднесла к уху.
– Стивен говорит, что он может быть прав.
Молли задумчиво ковырялась в зубах длинным ногтем.
– Это логично! В Лондоне легко спрятать тюрьму. Огромный город, маленькие стеклянные банки…
Прямо на шляпу Молли приземлился зелёный билет.
Эстер взяла его и прочла вслух:
СЕМЕЙНЫЙ ЦИРК МОРРОУ
приглашает вас на самую грандиозную в мире
партию в «Змеи и лестницы»!
Верховная ведьма против двух таинственных смельчаков!
Прунелла Морроу – самая весёлая из правительниц!
– А вот и отменные неприятности, – сказала Эстер с радостью в голосе.
– Интересно, что задумала Верховная ведьма? – шёпотом произнесла Молли.
– А мне интересно, что задумала Зита Блэкстак? – ответила её подруга.
Тем временем ведьмы вокруг принялись деловито распаковывать уже собранные вещи и выпускать фамильяров из переносок.
Разумеется, все они решили остаться.
Гертруда тоже получила билет. Сумбур принёс его в библиотеку, где тётя Алфи громко храпела на стуле, окружённая стопками книг.
Кот мягко запрыгнул хозяйке на колени и замурлыкал ей в ухо.
Но она не просыпалась.
Библиотекарь самозабвенно расставлял самые ценные фолианты обратно на полки. Книги злились, шипели и щёлкали обложками.
Раз в несколько секунд призрак останавливался, чтобы бросить взгляд на колченогий стул в углу. Казалось, он и сам следил за своим охранником.
– Держи язык за зубами, Морроу, – с угрозой произнёс библиотекарь, – или я порублю тебя на дрова! Пусть Прунелла только попробует снять заклятие!
Стул зашипел и спрятался в тень.
Призрак озабоченно почесал затылок. «Вот бы здесь была Зита», – думал он.
Но Зита оказалась гораздо ближе, чем он полагал.
* * *
Как раз в это время Зита пыталась уснуть на обочине дороги по другую сторону холма.
Она была грязная и измученная, как был бы любой из нас, если бы провёл несколько дней в стеклянной банке, спрятанной в старом сарае. Но теперь она была не одна. Зита собрала отряд! Небольшую армию из ведьм, которых она освободила из заточения. В том сарае были десятки полок, на которых рядками томились отчаявшиеся враги Прунеллы. И это было ещё не всё! Они нашли множество ведьм, спрятанных в самых разных уголках огорода. Ведьм держали в теплице! Банки с ведьмами прятали в бочках с водой!
Теперь Зита и её собственная армия были на пути в Свизербрум-холл с самыми отчаянными заклинаниями наготове. Им оставалось раздобыть пару-тройку самых злых ингредиентов и котлов, чтобы сварить зелья поопаснее. Может быть, пылесосы порезвее. Они собирались арестовать Прунеллу Морроу за все ужасные вещи, что она совершила, и отправить её в тюрьму.
Как-нибудь.
Они пока точно не знали как.
До сих пор никто не арестовывал Верховных ведьм.
Змеи, лестницы и крокодилы
Солнце ярко светило в безоблачном небе, день обещал быть жарким. Возле цирка собирались люди. Они покупали в киосках сахарную вату, яблоки в карамели и газировку, а вокруг веселились клоуны, притворяясь, что случайно выливают вёдра с водой на окружающих. Оркестр без устали играл весёлые мелодии.
Зрители постепенно начали выстраиваться в две очереди, у каждой был отдельный вход в шатёр.
Справа стояли жители Литтл-Сноддингтона с синими билетами. Они весь предыдущий день находили их буквально повсюду: у себя в почтовых ящиках, в дымоходных трубах, под щётками на ветровом стекле автомобилей или просто лежащими на пешеходных дорожках.
Первой в синей очереди стояла миссис Ментон. Она дала самой себе отгул и на целый день закрыла кондитерскую.
Все в этой очереди старались как можно меньше пялиться на своих соседей.
Но это было довольно сложно, потому что в очереди слева стояли настоящие чудики. В руках они держали билеты изумрудного цвета.
Некоторые из них были одеты в радужные наряды, настолько яркие, что глаза начинали слезиться, а другие, наоборот, с головы до ног были укутаны в чёрное. Также там нашлось и несколько десятков мужчин в твидовых костюмах, державшихся особняком.
Кроме того, эти странные люди прижимали к себе жаб, крыс и даже змей, а у ног нескольких смирно, как хорошо тренированные собаки, сидели горностаи.
Но большинство фамильяров всё-таки не попадались на глаза деревенским обывателям – для них предусмотрели свой вход. Они поспешно ползли, летели и прыгали к рядам сидений, находившимся за основными трибунами.
Представление уже начиналось!
* * *
Дети ждали в гримёрке. Там висело несколько зеркал, стоял мягкий белый диванчик и несколько ваз с белоснежными розами. У двери дежурили двое солдат Верховной ведьмы.
Алфи от души желал вернуться к прежней жизни, в которой совершенно не было никаких приключений.
Лондон теперь казался просто фантазией.
А ведьмы были реальностью.
Мальчик посмотрел на сидящую рядом Калипсо. Она, как всегда, была в джинсовых шортах, открывающих ободранные коленки, и с растрёпанным хвостиком. Девочка нервно грызла ногти на руках.
Калипсо поймала взгляд Алфи и улыбнулась.
Он улыбнулся в ответ.
Возможно, остаток жизни он проведёт в облике насекомого. Зато рядом с ним будет настоящий друг.