Книга Зачарованный остров - Энн Мэтер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И давно ты зовешь своего босса по имени? — Долорес прямо-таки всю передернуло.
— Неужели это так важно? Сейчас? — пожала плечами Сара.
— Для меня — важно.
Долорес подошла к ней и резко схватила за руку.
— Ты влюбилась в Джейсона? Да? — взвизгнула она.
— Это мое дело, — вспыхнула Сара.
— Вот как! Значит, я была права. Маленькая дурочка, ты и впрямь думаешь, что нужна ему? Да мы с ним уже два года как любовники!
Сара недоверчиво уставилась на гостью.
— Я тебе не верю, — сказала она, ощущая приступ дурноты. — Ты все выдумываешь.
— Неужели? — захохотала она. — Неужели ты и вправду считаешь, что все эти годы Джейсон соблюдал обет безбрачия? Ирена-то ему давно не жена!
— Я пошла к себе, — заявила Сара, направившись к дверям. — Можешь сказать Джейсону, где я, когда он вернется.
— Скажу, скажу, не сомневайся! — Долорес так и распирало от злости. — Думаю, вот уж он позабавится, ты так не считаешь?
Сара бросилась по коридору и вверх по лестнице, под защиту своей комнаты. О господи! Она все врет! — метались у нее в голове мысли.
Некоторое время девушка лежала на кровати, не в силах переварить то, что случилось за последние полчаса. Постепенно слова Долорес о том, что Ирена могла направиться к разрушенному дому, перестали казаться ей столь уж нереальными. В конце концов, они имеют дело с ненормальной, один Бог знает, что творится у нее в голове.
Но что, если она и вправду там? Это же так опасно! Один неверный шаг — и ты уже лежишь внизу с пробитой головой.
Сара резко села, потом сползла с кровати и бросилась вниз. В холле она нашла Макса.
— Новости есть? — жадно поинтересовалась она.
— Нет, сеньорита, — удрученно покачал он головой.
— Как ты думаешь, могла сеньора поехать к старому дому Кордова? — спросила девушка.
— К старому особняку? — вытаращился Макс. — Ну, не знаю, сеньорита! Место это проклятое, — зашептал он, страшно выпучив глаза. — Никто туда теперь не ходит!
— Да ладно тебе, Макс, прекрати! — воскликнула Сара. — Привидений не существует.
— По мне, так я знаю, что они есть, — испуганно поглядел по сторонам Макс. — Не надо так говорить, сеньорита. Не то беду накликаете!
— Пойдем, — тихо попросила девушка. — Всего на несколько минут. Мы можем срезать путь, поднимемся с пляжа. И спасем сеньоре жизнь.
— Если я откажусь, сеньорита одна пойдет? — затрясся Макс.
— Да, — решительно ответила Сара.
— Ладно, идем. Только не забудьте, всего несколько минут!
Сара кивнула и направилась к выходу, Макс, дрожа и причитая, плелся позади. Надо быть сумасшедшим, чтобы идти к старому дому. Опасно там. Ничего хорошего из этого не выйдет.
В маленьком городке Эль-Тесоро жизнь била ключом. Из прибрежных баров раздавались громкая музыка и смех, на улицах пили и галдели мужчины. Дети тоже не спали, они носились как угорелые, а вместе с ними — грязные плешивые собаки, не отстававшие от ребятни ни на шаг. Обычно Джейсон разделял радостное веселье африканского населения, но сегодня оно раздражало его, и он до смерти перепугал народ, пытаясь проехать по главной улице и изо всех сил нажимая на клаксон.
Из кабачка навстречу ему вывалился Эйб Смит, пошатываясь от залитого внутрь спиртного.
— А, Джейсон! Вот так встреча! — Эйб саданул приятеля по спине. — Приехал к нам развлечься?
— Нет, — оборвал его Джейсон. — Ты Ирену не видел или наш фургончик?
— Ирену! — сразу же протрезвел Эйб. — Она что, в город приехала? Зачем?
— Бог ее знает! Эйб, я понятия не имею, где она. Я просто с ума схожу!
— Успокойся, друг мой. — Эйб положил руки ему на плечи. — Я помогу тебе с поисками. Чего у вас случилось-то?
— Да ничего особенного. Повздорили днем, но мы каждый день грыземся.
— Может, тут сеньорита Винтер замешана, а?
— Нет, — отрезал Джейсон. — Она ни при чем… если только… Школа.
— Школа? — Эйб поспешил вслед за Джейсоном, опрометью бросившимся к старому зданию школы. — А при чем тут сеньорита Винтер? Или сеньоре пришлось не по вкусу, что она преподает в школе и живет в ее доме?
— В точку, — бросил Джейсон. — Как думаешь, могла она поехать к Роберто?
— Роберто! — нахмурился Эйб. — Не думаю, что она… А у нее оружие есть?
— Откуда мне знать? Я даже понятия не имею, где она сейчас.
В школе стояла тишина, но Роберто, как обычно, сидел дома и удивленно оторвался от бумаг при виде появившегося на пороге Джейсона.
— Джейсон! Что случилось? — По виду гостя Роберто понял, что это не просто визит вежливости.
— Ирена! Ты ее видел?
— Я? Ирену? — изумился Роберто. — Нет. А что?
— О господи! Если бы я знал. Роберто, Ирена уехала с виллы. Никто точно не знает, когда именно, а куда — и подавно. Мы подумали, то есть я подумал, что она могла приехать сюда, к тебе. Она взбесилась, когда услышала, что Сара преподает в школе. Вдруг на нее нашло что-нибудь, и она решила повидаться с тобой… Бог знает зачем!
Роберто покачал головой и поднялся:
— Ох, Джейсон, Джейсон! Умоляю тебя, не надо снова рисковать жизнью ради этого создания.
— Она жена мне, — устало выдохнул Джейсон.
— Никому она не жена, — пробормотал Эйб. — Роберто, у тебя еще идеи есть? Мы уже выдохлись. Хотя…
— Хотя — что? — развернулся к нему Джейсон. — Ну, давай, Эйб, говори, что?
— Если только она отправилась к старому дому Кордова. Мало ли что взбредет в ее больную голову!
— Вполне возможно, — согласился с ним Джейсон. — По крайней мере, можно попробовать. Роберто, ты не…
Но Джейсон не успел закончить. Ребятишки гурьбой ворвались в комнату и в панике бросились к Роберто и Джейсону.
— Сеньор, сеньор, школа горит!
Трое мужчин рванули к выходу, но старая школа стояла на месте, залитая лунным светом. Джейсон развернулся и рыкнул, вне себя от ярости.
— Врете! — побелел он, но дети прыгали вокруг и трясли головами.
— Нет, сеньор, нет. Не старая, новая…
Джейсон бросился вниз по улице, чувствуя, что Роберто наступает ему на пятки, и вскоре увидел, как языки пламени лижут отстроенное на три четверти здание новой школы. Сухому дереву хватило бы одной-единственной искорки, чтобы вспыхнуть, словно факел. Джейсон ни минуты не сомневался, что это дело рук Ирены, но теперь все обстояло иначе. Хоть школа и стояла на полянке, пламя могло перекинуться на соседние дома, и под угрозой оказался бы весь город.