Книга Запретная любовь - Даниэла Стил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да ладно тебе! — шутливо простила мужа Мередит.Мередит любила Стива, гордилась им, радовалась тому, что они с Кэломпонравились друг другу. Она была так счастлива, что почти не удивиласьследующей фразе Стива:
— Знаешь, думаю, ты должна согласиться на егопредложение. Если откажешься, никогда себе не простишь. Все будешь думать дагадать, что было бы, если бы… Соглашайся, малыш.
— Стив, а как же ты?
— И для меня что-нибудь найдется. Работа-то здесь есть— со свободными местами плоховато. Но ничего, рано или поздно… И вообще, этосейчас не главное. Ты должна думать о себе. Я хочу одного — чтобы ты быласчастлива.
Слезы навернулись на глаза Мередит. Как ей повезло — она замужемза таким добрым, великодушным, самоотверженным человеком!
— Я не стану принимать решение, пока не определитсяситуация с тобой. Знаю, что сам ты о себе не думаешь, но я о твоих интересахзабыть не могу.
— Ладно, подождем до понедельника. А пока будемнаслаждаться отдыхом.
Кэл предлагал показать им город, но Стив, поблагодарив,ответил, что хотел бы погулять по окрестностям вдвоем с Мередит. Однако обещалзаглянуть к Кэлу в воскресенье днем и поплавать в бассейне вместе с детьми, азатем вместе приготовить барбекю.
Весь день они гуляли по городу: прошли по знаменитому мостуЗолотые Ворота, полюбовались видом на море, посетили аристократический районПасифик-Хайтс, где кирпичные викторианские особняки соседствовали с беленымимексиканскими асьендами. Все вокруг сияло и переливалось яркими красками,блестело чистотой и лучилось радостью жизни. Стив не уставал восхищатьсягородом.
Утром в воскресенье они направились в Стэнфордскийстуденческий городок, а потом гуляли по Пало-Альто. Все, что они видели вокруг,радовало глаз и словно манило двух ньюйоркцев присоединиться к радостям жизни вКалифорнии.
Днем они поехали к Кэлу. Было жарко, поэтому предложениепоплавать в бассейне было с восторгом встречено и взрослыми, и детьми. Стивсразу нашел общий язык с ребятами, и вскоре четверка затеяла шумную игру в мяч.Кэл и Мередит, отплыв в сторону, вели неторопливый разговор.
— Кажется, он обратился в твою веру, — негромкозаметила Мередит, показав глазами на мужа. — Ему очень нравитсяСан-Франциско.
— А тебе, Мерри?
— А мне нравится компания и работа, которую ты мнепредлагаешь, — улыбнулась она. — Знаешь, с такой работой я, наверное,была бы счастлива в любой точке мира.
— Да ты такой же трудоголик, как я! Оба мыбезнадежны. — Он бросил еще один взгляд на Стива, резвящегося с детьми, иулыбнулся Мередит. — Ты была права, Мерри, твой муж — отличный парень. Аот знакомых врачей я слышал, что он чертовски хорош в своем деле. — Преждечем рекомендовать Стива своим знакомым, Кэл, как истинный бизнесмен, не преминулнавести о нем справки. — Кстати, что у него с поисками работы?
— Пока ничего. Нет вакансий. Но Стив не теряет надежды:на понедельник у него назначено интервью в больнице Ист-Бэй.
— Надеюсь, у него все получится, — с чувствомзаметил Кэл.
— Я тоже на это надеюсь, — не слишком уверенноответила Мередит.
Стив запустил мячом в Мэри Эллен, и та радостно завизжала.Удивительно, подумала Мередит: на нее ребята смотрели недоверчиво, а вот Стивасразу приняли за своего. И дело не только в том, что он мужчина. Стив любит детейи умеет с ними ладить, а вот она теряется в ребячьей компании, не знает, о чемс ними разговаривать, и дети, конечно, это чувствуют.
День прошел отлично, и все получили огромное удовольствие отобщения друг с другом. Правда, за обедом Кэл со Стивом горячо спорили наполитические темы, но и этот спор только укрепил их взаимное уважение.Прощаясь, Кэл пожелал Стиву удачи на завтрашнем интервью, а Мередит сказал:«Увидимся завтра».
На следующий день, около полудня, в кабинете Кэла раздалсязвонок. Это был Стив. Мередит, взволнованная, ждала, что скажет муж.
— Есть новости? — осторожно спросила она.
— У меня грандиозная новость! — Голос Стива звенелот возбуждения.
— Какая же? — с надеждой спросила Мередит. Кэл,сидевший рядом, напрягся.
— Я нашел работу! А значит, и ты тоже. Заведующийтравматологическим отделением переезжает, и, если Лукас даст положительныйотзыв — а за этим дело не станет! — первого января я займу его место. Ну,что скажешь?
— Ура! — Ее счастливый взгляд встретился свзволнованным взглядом Кэла. — Поздравляю, милый!
От радости она не могла подобрать нужные слова. Вот повезло!Определенно, ей сопутствует удача!
— А я тебя поздравляю. Ну что, скажешь Кэлу, чтосогласна?
— А ты как думаешь? — рассмеялась Мередит.
— Если ты и дальше будешь молчать, я дам согласие затебя! Решайся, малыш! Ты заслуживаешь такого подарка судьбы.
— Спасибо, Стив, — прошептала Мередит, чувствуя,как на глаза наворачиваются непрошеные слезы.
Несколько минут спустя, все еще счастливо улыбаясь, онаповесила трубку, обернулась и встретилась с нетерпеливым взглядом Кэла.
— Ну что? Добрые вести?
— «Добрые» — не то слово, — просиялаМередит. — Стив получил работу!
Лицо Кэла озарилось улыбкой.
— Ну, Мерри, я жду твоего исторического решения.
— Значит, все еще ждешь? — смеясь, спросилаМередит.
Сердце ее билось сильно и взволнованно, голова кружилась, ивсе плыло перед глазами. Это менялась ее жизнь — уходила в прошлое прежняя, авпереди — надежды и неизвестность. Но что бы ни случилось дальше, Мередитзнала, что жизнь ее уже никогда не будет такой, как раньше.
— Я хочу, чтобы ты стала моим финансовым директором. Тысогласна?
Мередит медленно кивнула. Сомнений больше не оставалось. Онаприняла, может быть, одно из важнейших решений в жизни, по масштабам сравнимоеразве что с заключением брака, взвалила на себя новую ответственность — инадеялась, что никогда об этом не пожалеет.
— Да, если ты действительно этого хочешь.
— Еще бы не хотеть! — Он сжал ее руку всвоей. — Значит, решено?
— Да. Господи, самой не верится! — воскликнулаона, в каком-то счастливом смятении оглядываясь кругом.
Все произошло так быстро! Еще две недели назад Кэл был длянее обычным клиентом, одним из десятков и сотен, а теперь она на много лет,может быть, и навсегда связала свою жизнь с ним и его компанией.
— Мне тоже не верится, дорогая.
Открыв створки бара, Кэл достал бутылку шампанского и двабокала. Преображенный счастьем, сейчас он казался совсем молодым.
— Такое событие надо отпраздновать! Черт возьми, и неприпомню, когда я был так счастлив!