Книга Дело о нервном соучастнике - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Теперь нет! — воскликнул Гамильтон Бюргер. — Ваш допроспривел к обратному результату!
— К обратному результату? — спросил Мейсон так, будто Бюргерповерг его в изумление.
— Достаточно, — распорядился судья Седгвик. — Не нужноличных обменов мнениями. Мистер обвинитель, ваше замечание неуместно. Свидетелюпростительно.
— Теперь, — сказал Гамильтон Бюргер, — я вызываю Джерома К.Кедди.
На свидетельское место вышел Кедди, принес присягу.
— Вы видели обвиняемую третьего июня сего года? — спросилБюргер.
— Да, сэр. — Где?
— Я возвращался из загородного клуба и…
— Вы видите эту карту на доске?
— Да.
— Вы можете указать место, где вы видели обвиняемую?
— Да, сэр.
— Прошу вас это сделать. Свидетель подошел к карте.
— Вот здесь. А когда я увидел ее в первый раз, она бежалавдоль дороги. Потом она остановилась и пошла медленным шагом, переводя дыхание.А потом снова побежала. Потом пошла. Потом увидела меня и помахала рукой.
— Прошу вас вернуться на свидетельское место, — сказалГамильтон Бюргер. — Что было дальше?
— Она села ко мне в машину, запыхавшаяся. Казалось, она былаочень взволнована и расстроена. Я спросил ее, куда ехать. Вначале она несказала. А потом попросила отвезти ее на Юнион-Стейшн.
— И вы отвезли ее?
— Да, сэр.
— Когда это было?
— Я подобрал ее незадолго до пяти, думаю, примерно безчетверти пять.
— А когда вы были на Юнион-Стейшн?
— Сразу после пяти.
— Третьего июня?
— Да, сэр.
— Перекрестный допрос, — сказал Бюргер. Мейсон вежливоулыбнулся:
— Когда вы увидели обвиняемую в последний раз, мистер Кедди?
— Не знаю.
— Не знаете? — притворно удивился Мейсон.
— Нет, сэр. Я знаю, что видел ее на следующий день наопознании, и я мог видеть ее вечером, но я не уверен. Понимаете, у нас такмного пассажиров, иногда мы даже не смотрим на них…
— Минутку, — остановил его Мейсон. — Не нужно приводить своидоводы. Просто отвечайте на вопрос.
— Ваша честь, я заявляю, что это лишь часть ответа, — сказалБюргер. — У свидетеля всегда есть право объяснить свой ответ. Я заявляю, чтосвидетелю нужно позволить закончить.
— Думаю, для вас будет лучше затронуть этот момент при повторномдопросе, — заметил судья Седгвик. — И у вас будут широкие возможностиобрисовать всю ситуацию в целом.
— Хорошо, — проговорил Бюргер в попытке быть любезным.
— Итак, когда вы давали показания на предварительномслушании, — спросил Мейсон, — вы не видели обвиняемую с момента, когдаподобрали ее днем третьего июня, и вплоть до опознания утром четвертого числа,верно?
— Да, сэр.
— Все, — объявил Мейсон.
— На предварительном слушании вы ошиблись? — спросил Бюргер.
— Я запутался.
— Вы ошиблись?
— Да, сэр.
— Тогда все.
— Минутку, мистер Кедди, — вмешался Мейсон. — Вы сказали,что ошиблись?
— Да, сэр.
— Значит, вы под присягой сказали то, чего вдействительности не было?
— Ваша честь! — заявил Гамильтон Бюргер. — Я протестую, этоне соответствует правилам перекрестного допроса. Это попытка запугатьсвидетеля.
— Я не запугиваю свидетеля, — ответил Мейсон. — Я простоуточняю, говорил ли он под присягой о том, чего в действительности не было.
— Это была честная ошибка, — сказал Гамильтон Бюргер.
— Вы теперь пытаетесь дать показания о душевном состояниисвидетеля? — спросил Мейсон.
— Я сообщаю суду факты.
— А я хочу, чтобы свидетель сообщал факты, — парировалМейсон.
— Протест отклонен, — объявил судья Седгвик.
— Итак, вы свидетельствовали о том, чего не было? —продолжал Мейсон.
— Да, сэр. Я ошибся. Я запутался.
— Теперь вы не запутались?
— Нет, сэр.
— Как вы узнали, что вы ошиблись?
— Да, но ведь окружной прокурор нашел человека, который бралтакси. Он мне ее показал и сказал, что она была с подругой…
— Свидетельствуйте о том, что вы сами знаете, — перебил егоБюргер. — Не говорите о том, что вы знаете понаслышке.
— Нет, нет, продолжайте, — сказал Мейсон свидетелю. —Расскажите, что вам сообщил Гамильтон Бюргер.
Судья Седгвик улыбнулся.
— Ваша честь, это не по правилам. Эта информация полученапонаслышке, — запротестовал Бюргер. — Что я говорил свидетелю, здесьрассмотрению не подлежит.
— Он описывает причину, ваша честь, — сказал Мейсондоверительным тоном, резко контрастировавшим с взволнованными интонациямиБюргера.
— Продолжайте, — улыбнулся судья Седгвик, — отвечайте навопрос.
— Продолжайте, — сказал Мейсон свидетелю, — вы говорили,Гамильтон Бюргер сказал вам… Что он вам сказал?
— Ну, он сказал мне, что его детективы проследили за всемиблизкими друзьями обвиняемой, чтобы они нашли человека, бывшего с ней в такси.И он указал на эту свидетельницу, которая только что выступала, сказав мне, чтоэто была она, и тогда я ее узнал.
Мейсон улыбнулся:
— Окружной прокурор показал вам ее?
— Да, сэр.
— Где он вам ее показал?
— В своем офисе.
— А она вас видела в этот момент?
— Нет, сэр. Я был в другой комнате. Это была такая комнатасо специальным зеркалом: когда смотришь с одной стороны, то это зеркало, а сдругой — окно.
— И окружной прокурор привел вас в такую комнату?
— Да, сэр.
— А потом усадил миссис Марвел по другую сторону этогоспециального зеркала?
— Да, сэр.
— А затем окружной прокурор вошел к вам в комнату, показална миссис Марвел и сказал, что это была она?
— Да, сэр.