Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Игры ангелов - Нора Робертс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Игры ангелов - Нора Робертс

661
0
Читать книгу Игры ангелов - Нора Робертс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 ... 123
Перейти на страницу:

Интересно, чем закончится этот ужин? Неужели постелью? Не сказать, чтоб ей так уж нравилась эта идея. Более того, она ее пугала. Но Рис вынуждена была признать, что Броуди пробудил в ней целую гамму ощущений. С одной стороны, приятно было сознавать, что она еще способна на подобные переживания. С другой, вставал вполне закономерный вопрос: что ей теперь с этим делать?

Можно постирать постельное белье — так, на всякий случай. У нее была всего лишь одна смена, поэтому она добавила в список прачечная, поставив рядом знак вопроса. Еще нужно купить хорошее красное вино. Коньяк, пожалуй, тоже не помешает. А кофе… мало того, что у нее нет кофе, так ей еще и не в чем его варить!

Она прижала пальцы ко лбу, где вновь начала пульсировать мигрень. Нет, это невыносимо. Нужно отменить свидание. Она скоро свихнется, составляя идеальное меню для человека, который охотно удовольствуется парой гамбургеров и бифштексом.

А лучше всего было бы собрать сейчас вещи, оставить Джоани записку и уехать из Кулака Ангела.

Совсем недавно здесь убили женщину. Чем не повод, чтобы уехать? Очень скоро все будут знать о том, что именно Рис заявила шерифу об убийстве, однако тому не удалось найти ничего, что подтверждало бы ее слова.

Опять ловить на себе взгляды исподтишка? С нее достаточно. В конце концов, она добилась здесь неплохих успехов, так что может уехать без каких-либо угрызений совести. Она снова начала готовить и даже сняла себе квартирку — какой бы маленькой та ни была. А сегодня она продержалась в ванной целых пятнадцать минут.

Наконец, она вновь ощутила потребность в сексе.

Еще одна встреча с Броуди, и эта потребность перерастет в настоящую одержимость. Но что в этом плохого? Они взрослые, одинокие люди. Желать секса с привлекательным партнером — что может быть естественнее?

Рис явно шла на поправку. Так почему бы не воспользоваться этим? Попытаться начать новую жизнь, на новом месте, с чистого листа?

Заметив, что чайник начал плеваться паром, Рис бросила карандаш. Пока она доставала чашку и блюдце, тихое бормотание перешло в пронзительный свист. Она так и не купила себе заварочный чайник. Ничего, дело поправимое. Вот переедет в другой городок, и уже там…

Она выключила чайник, и свист понемногу сошел на нет. И тут кто-то постучался в дверь.

От испуга у нее перехватило дыхание. Если бы не это, она бы точно заорала. А так она лишь отшатнулась назад, больно ударившись бедром о стойку. Рука ее судорожно сжалась на кухонном ноже, и тут из-за двери донесся голос Джоани:

— Ну же, открывай. Я не собираюсь торчать здесь весь вечер.

На подгибающихся ногах Рис доковыляла до двери и осторожно убрала кресло.

— Секундочку, сейчас открою.

Она щелкнула замком, затем сняла цепочку.

— Я была на кухне, — попыталась оправдаться Рис.

— Ну да, а квартира у тебя такая огромная, что даже странно, как ты меня услышала, — Джоани решительно шагнула в дверь, благоухая ароматом специй. — Наскребла тут кое-как чашку супа. В следующий раз надо будет сварить побольше. Ты что, ужинаешь?

— Ну…

— Понятно, — Джоани опустила на стол горячую чашку с супом. — Давай садись. — Заметив, что Рис медлит, она повелительно махнула рукой: — Приступай, пока он не остыл.

Подойдя к окну, она приоткрыла его на несколько дюймов, после чего достала зажигалку и пачку сигарет.

— Надеюсь, ты не собираешься прогнать меня под тем предлогом, что здесь нельзя курить?

— Нет. — Поскольку пепельницы у нее не было, Рис протянула Джоани обычное блюдце. — Ну как, много было посетителей?

— Хватало. Суп шел нарасхват. Завтра можешь приготовить такой же.

— Без проблем.

— Сядь и поешь.

— Вам бы тоже лучше присесть.

— Да ладно, постою, — но Джоани все-таки присела на подоконник. — Чем у тебя так приятно пахнет?

— Должно быть, пеной для ванны. Это манго.

— Чудесно, — Джоани затянулась, задумчиво глядя на Рис. — Ждешь гостей?

— Гостей? Нет, не сегодня.

— Там Ло пришел, — Джоани рассеянно стряхнула пепел в окно. — Он сам хотел принести тебе суп. Причем, похоже, без всякого умысла, особенно если учесть, что с ним была Линда-Гейл.

— Очень мило с его стороны.

— Он беспокоится из-за тебя. Считает, что ты должна была здорово испугаться.

— Так оно и было, — с полуулыбкой заметила Рис. — Но я уже пришла в себя.

— Он не единственный, кто переживает. Слухи здесь расходятся быстро, так что все уже болтают о том, что ты видела вчера в горах.

— Видела или думаю, что видела?

— А как оно на самом деле?

— Видела.

— Ну и ладно. Линда-Гейл просила передать, что может остаться с тобой на ночь, если тебе так будет лучше. Или же ты можешь переночевать у нее дома.

Ложка у Рис замерла на полпути к губам.

— Она так сказала?

— Нет, это я нарочно придумала, чтобы посмотреть на твою обалдевшую физиономию.

— Как это мило с ее стороны. Но я и в самом деле в порядке.

— Во всяком случае, выглядишь ты действительно лучше. — Прислонившись спиной к оконной раме, Джоани энергично стряхнула пепел. — Меня сегодня целый день расспрашивают о твоем самочувствии. Мак, Карл, Док, Бебе, Пит, Бек… всех и не перечислишь. Полагаю, кое-кому было бы любопытно взглянуть на тебя или выпытать у меня что-нибудь новенькое, но практически все они искренне переживают из-за тебя.

— Поверьте, я от души признательна им за сочувствие. Джоани, шериф так ничего и не нашел.

— Порой на поиск уходит больше времени, чем мы рассчитываем. Рик не оставит этого просто так.

— Думаю, да. Беда лишь в том, что он мне не верит. Да и с чего бы? Что касается остальных… то и они перестанут воспринимать меня всерьез, как только станет известно о том, что случилось в Бостоне. Поэтому… — Взглянув на Джоани, она оборвала себя на полуслове. — Полагаю, и это уже не тайна.

— Слухи есть слухи. Один шепнул другому, и пошло-поехало. Да, тут уже судачили о том, что произошло с тобой до того, как ты попала сюда.

— Следовало ожидать, — Рис попыталась отнестись к этому спокойно. — Скоро об этом будет знать весь город. Так и слышу сочувственные перешептывания: «Бедняжка! Такое потрясение! Так до сих пор и не смогла прийти в себя. Выдумывает всякие небылицы».

— Черт, как же меня угораздило зайти без скрипки. — Одним щелчком Джоани вытряхнула из пачки сигарету. — Обязательно прихвачу ее в следующий паз, чтобы ты могла от души пожалеть себя.

— Грубо, но действенно. — Рис проглотила еще пару ложек супа. — Вот интересно. Двое людей в этом городе не испытывают по отношению ко мне ни малейшей жалости. Но именно они и помогают мне больше остальных. Почему так?

1 ... 42 43 44 ... 123
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Игры ангелов - Нора Робертс"