Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Испытание любви - Линда Ховард 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Испытание любви - Линда Ховард

284
0
Читать книгу Испытание любви - Линда Ховард полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 ... 72
Перейти на страницу:

– Когда оторвало крыло, стал виден топливный бак. Скажу больше: его разорвало на части. Меня с самого начала мучил вопрос, почему не было возгорания и взрыва…

– И слава Богу!

– Погоди. – Камерон перевел дух и постарался говорить так, чтобы понял даже ребенок. – Мы не сгорели заживо только потому, что бак был пуст, понимаешь? В него поместили инородное тело, чтобы датчики фиксировали полный объем, тогда как на деле топлива почти не было. – На лице пилота мелькнула кривая ухмылка. – В баке был пластиковый пакет, пустой внутри, при падении его целостность была нарушена, но доказательств вполне достаточно. Это, знаешь ли, крайне примитивный способ подстроить катастрофу, но он сработал. Помещаешь пакет в бак, наполняешь под давлением воздухом, закрываешь – и все, хитрость удалась! Поскольку пакет сделан из прозрачного пластика, то в заполненном топливом баке он попросту незаметен.

– Но… зачем? – растерянно пролепетала Бейли.

Ее разум отказывался осмыслить всю дерзость и жестокость подобного плана. Она уже свыклась с мыслью, что стала жертвой катастрофы, что вынуждена спасать свою и чужую жизнь на ледяном горном склоне. Она смирилась с голодом и слабостью. Но признать, что кто-то пытался ее убить? Намеренно, хладнокровно уничтожить?..

Камерон молча смотрел на нее. Они стояли возле навеса, глядя друг на друга.

– С чего ты взял, что убить хотели… меня? – У Бейли перехватило дыхание.

– Потому что накануне отлета нам в контору звонил Сет Уингейт, – резко сказал Камерон. – Раньше он никогда не интересовался твоим маршрутом.

Бейли показалось, что ей дали пощечину.

– Сет?

Она никогда не была о нем особо высокого мнения, Сет был жалким слабаком, щедрым на пустые угрозы. Разве он мог решиться на столь страшное преступление, хладнокровно продумать детали и осуществить их за короткий срок?

А ведь Бейли никогда не боялась пасынка, принимая его слова за пустую болтовню. Более того, она по-своему жалела Сета и его никчемную сестрицу, как можно жалеть только тупых, недалеких людей, которые своей злостью осложняют собственную жизнь.

Зато теперь от мысли, что ее ненавидели столь сильно, чтобы решиться на убийство, Бейли снова почувствовала тошноту и головокружение.

– Господи! – прошептала она непослушными губами, качая головой. – Это… ужасно… – Картина произошедшего никак не укладывалась в голове, и мозг лихорадочно искал аргументы против. Однако воспоминание о последней брошенной Сетом фразе, угроза убить ее, которую она приняла за обычное выражение бессильной злобы… Она не придала этим словам никакого значения, словно Сет и вовсе ничего не произносил. Как оказалось, напрасно.

То, что и Камерон Джастис оказался на грани смерти, случилось лишь по ее вине, из-за преступной небрежности. Как она могла быть такой наивной, уверенной в собственной безопасности?

– Но, – внезапно озарило Бейли, – ваша компания использует несколько самолетов. – Она ухватилась за этот пробел в четкой логической цепочке, выстроенной пилотом. – Откуда Сет мог знать, на каком именно я полечу в Денвер?

– Если бы ты хоть немного разбиралась в предмете, то поняла бы, как легко в данном случае угадать модель самолета. «Лир» слишком велик, его не стали бы гнать через всю страну ради одной-единственной пассажирки. «Скайхок» летает в низких слоях атмосферы, поэтому не смог бы пересечь горный хребет. Остаются «скайлайн» и «мираж». Я бы предпочел «мираж», но, как оказалось, он нуждался в ремонте. Подозреваю, кто-то нарочно нанес самолету ущерб, вынудив нас лететь на «скайлайне».

– Но почему именно на нем?

– Ты не все знаешь, Бейли. Сет брал уроки пилотирования у Брета, и его знания касаются именно устройства «сессны». Конечно, пилотировать и устраивать саботаж – вещи разные. Но сейчас так просто найти недостающую информацию. Не знаю, действительно ли Сет повредил «мираж» или просто успел пообщаться с механиком и выяснить, что самолет в ремонте. Увы, спросить Денниса, говорил ли он с Сетом, мы пока не можем.

– Когда нас спасут, мы обратимся в полицию, и детективы… – начала Бейли, однако умолкла, увидев, что Камерон качает головой.

– Милая… – Он вздохнул. – Нас едва ли найдут. Никто не знает, где мы упали.

– Но ты говорил про передатчик!

– Он бесполезен. Батарея сдохла. Либо его тоже повредили, сейчас я готов поверить во что угодно. Кто знает, работало ли радио, когда я пытался передать сигнал SOS. He припомню, чтобы в пути я ловил трафик эфира.

– Но как можно нарушить передатчик и радио, чтобы они были исправны во время предполетного осмотра, но сломались сразу после взлета? – спросила Бейли. – И можно ли по объему баллона в баке вычислить, на сколько хватит топлива, чтобы спланировать момент падения? Думаешь, возможно, что нас «уронили» именно здесь, в горах, где вероятность выжить стремится к нулю?

– Нет ничего невозможного. Достаточно заранее знать скорость и направление ветра. Если самолет летит на стандартной скорости, можно просчитать, надолго ли хватит топлива. Уверен, место падения было запланировано. – Камерон поднял голову и обвел тоскливым взглядом горы. Они молчаливо высились вокруг, словно спали вечным сном. – Вокруг только скалы, а чуть впереди – Хеллс-Каньон. Там полно ущелий. Возможно, нас вели именно туда. Потребовались бы долгие месяцы и огромные деньги, чтобы найти останки самолета в таком месте.

– Но как ты можешь с уверенностью утверждать, что мишенью была я? – тихо спросила Бейли. Внутри у нее было холодно и одиноко, словно она осталась последним человеком на земле. – Почему ты не рассматриваешь вариант, где убить хотят тебя?

– Потому что самолет должен был вести Брет. Он ответственно относится к работе, поэтому собирался лететь, даже когда понял, что болен. Карен вызвала меня в последнюю минуту, потому что мой напарник слишком упрям, чтобы добровольно отказаться от полета. Таковы факты, Бейли, – закончил Камерон тоном, в котором чуть заметно слышалось раздражение.

– Выходит, ты… – Бейли сухо сглотнула и часто замигала, потому что на нее вновь накатила тошнота. – Значит, ты…

– Значит, я – тот несчастливый парень, которому на роду было написано стать случайной жертвой.

Бейли низко опустила голову, стараясь справиться со слезами. Она не хотела плакать при Камероне, не теперь, когда выяснилось, что во всех их бедах косвенно виновата она.

Камерон осторожно приподнял ее лицо за подбородок, его рука была холодной.

– Послушай, мы ведь выжили, а значит, этому ублюдку уже не повезло.

Бейли выдавила слабую улыбку. У нее в желудке зародился и рос ледяной ком, постепенно заполнявший все внутреннее пространство. Словно пластиковый пакет, помещенный Сетом в топливный бак самолета.

– Если бы не я, – горько сказала Бейли, – ты был бы в безопасности, попивал пиво в каком-нибудь баре. Мало того что ты сел за штурвал вместо друга, так еще и находишься теперь на волосок от смерти.

1 ... 41 42 43 ... 72
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Испытание любви - Линда Ховард"