Весь опоясало щит из червонного золота море,Волны седые на нем взметают пенные гребни,Светлым блестя серебром, проплывают по кругу дельфины,Влагу взрывая хвостом и соленый простор рассекая.Медью средь моря суда сверкали: Актийскую битвуВыковал бог на щите; кипели Марсовы рати,Всю Левкату заняв, и плескались валы золотые.Цезарь Август ведет на врага италийское войско,Римский народ, и отцов, и великих богов, и пенатов;Вот он, ликуя, стоит на высокой корме, и двойноеПламя объемлет чело, звездой осененное отчей.Здесь и Агриппа — к нему благосклонны и ветры и боги —Радостно рати ведет, и вокруг висков его гордоБлещет ростральный венок — за морские сраженья награда.Варварской мощью силен и оружьем пестрым Антоний,Берега алой Зари и далеких племен победитель:В битву привел он Египет, Восток и от края вселеннойБактров; с ним приплыла — о нечестье! — жена-египтянка.В бой устремились враги, и, носами трехзубыми взрыта,Веслами вся взметена, покрылась пеной пучина.Дальше от берега мчат корабли; ты сказал бы — поплылиГоры навстречу горам иль Циклады сдвинулись с места —Так толпятся мужи на кормах, громадных, как башни,Копий летучий металл и на древках горящую паклюМечут, и кровью опять обагряются нивы Нептуна.Войску знак подает царица египетским систромИ за спиной у себя не видит змей ядовитых.Чудища-боги идут и псоглавый Анубис с оружьемПротив Нептуна на бой и Венеры, против Минервы.В гуще сражения Марс, из железа кован, ярится,Мрачные Диры парят над бойцами в эфире высоком,В рваной одежде своей, ликуя,Распря блуждает,Ходит следом за ней с бичом кровавым Беллона.Сверху взирая на бой, Аполлон Актийский сгибаетЛук свой, и в страхе пред ним обращается в бегство Египет,Следом инды бегут и арабы из Савского царства.Вот и царица сама призывает попутные ветры,Все паруса распустить и ослабить снасти готова.Как побледнела она среди сечи в предчувствии смерти,Как уносили ее дуновенья япигского ветра, —Выковал все огнемощный кузнец. А напротив горюетНил: одежды свои на груди распахнул он широкой,Кличет сынов побежденных к себе на лазурное лоно.Здесь же, с триумфом тройным вступивший в стены столицы,Цезарь исполнить спешит свой обет богам италийским,Триста по Риму всему освящая храмов огромных.Улицы вкруг ликованьем полны и плеском ладоней,В каждом святилище хор матрон и жертвенник в каждом,Пред алтарем тельцы на земле в изобилье простерты.Сидя у входа во храм Аполлона лучистого, ЦезарьРазных племен разбирает дары и над гордою дверьюВешает их; вереницей идут побежденные длинной, — Столько же разных одежд и оружья, сколько наречий.Здесь и номадов народ, и не знающих пояса афровМульцибер изобразил, гелонов, карийцев, лелеговС луками; тут и Евфрат, укротивший бурные воды,Рейн двурогий, Араке, над собой мостов не терпящий,Даги, морины идут, дальше всех живущие смертных[467].
Октавиан Август с большим интересом следил за работой великого поэта. Выступив в военный поход против кантабров, он забрасывал Вергилия письмами с просьбами и даже шутливыми угрозами, чтобы ему «прислали бы хоть первый набросок, хоть какое-нибудь полустишие из «Энеиды»[468]. В одном из ответных писем императору Вергилий лишь оправдывался: «Право, я получаю от тебя многочисленные записки. Если бы, клянусь Геркулесом, у меня было ныне что-нибудь, достойное твоего слуха, то я охотно послал бы тебе кое-что именно из моего «Энея». Однако это такая незавершенная вещь, что мне кажется, будто я приступил к такому труду чуть ли не по недостатку ума, так как ради этого труда я отдаюсь также другим и притом гораздо более превосходным занятиям»[469]. Тем не менее Вергилий представлял на суд друзей некоторые отрывки из «Энеиды», что позволило поэту Проперцию с восторгом написать:
Пусть же Вергилий поет побережье Актийского Феба,Пусть воспевает он нам храброго Цезаря флот,Он, кто брани теперь воскрешает троянца ЭнеяИ воздвигает в стихах стены Лавиния вновь.Римские смолкните все писатели, смолкните, греки:Нечто рождается в мир, что Илиады славней[470].
Лишь в 23 году поэт представил на суд Октавиана вторую, четвертую и шестую песни «Энеиды». Вергилий читал их лично, в присутствии всей семьи принцепса. Во время чтения сестра Августа Октавия потеряла сознание и ее с трудом привели в чувство. Это произошло потому, что в шестой песне (стихи 860–885) Вергилий упомянул ее недавно умершего в возрасте двадцати лет сына Марцелла[471], который был зятем и преемником Августа. Чувства матери не выдержали такого испытания.
Желая улучшить содержание «Энеиды» и лично ознакомиться с теми местами, где жили и действовали герои его поэмы, Вергилий в 19 году решил предпринять трехгодичное путешествие в Грецию и Малую Азию. Он уже давно собирался отправиться путешествовать и в 23 году даже чуть было не отплыл в Афины, о чем его друг Гораций сочинил полную иронии оду, посвященную кораблю Вергилия[472]. После завершения «Энеиды» Вергилий намеревался отойти от поэзии и полностью отдаться изучению философии, к которой питал особое пристрастие с ранней юности. Однако встретив в Афинах возвращавшегося с Востока Августа, поэт изменил свое решение, поддавшись на уговоры императора, предложившего ему вместе возвращаться в Италию[473]. Дело в том, что у Вергилия начались проблемы со здоровьем.
При осмотре развалин древнего города Мегары Вергилий получил сильнейший солнечный удар. Здоровье поэта, и без того некрепкое, стало стремительно ухудшаться. Август, очевидно, заметил это и настоял на немедленном возвращении Вергилия в Италию. На корабле, плывшем по бурному Адриатическому морю, состояние поэта из-за начавшейся морской болезни еще более ухудшилось. Тем не менее Вергилию удалось добраться до калабрийского города Брундизий, где он окончательно слег[474]. Все попытки врачей спасти великого поэта оказались бессильны.