Книга Карнавал в Венеции - Нина Бомонт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лука сначала остановился, а потом бросился ей навстречу.
— В чем дело? — Он схватил ее за плечи. — Что случилось? Что ты здесь делаешь? Отвечай!
— Ты цел? — потребовала она, задыхаясь, потому что чувствовала присутствие черной магии, окутывавшей фигуру Луки. — Я тебя искала.
Глаза Луки светились радостью, но это ее не обрадовало. Такие глаза бывают у человека, узревшего чудо, подумала она. Теперь ей не удастся убедить его в своей правоте.
— Зачем?
— Ваш брат и его жена, — сказал подошедший Томмазо, — не пустили синьорину даже на порог дома.
— Вот как! Я этого не потерплю!
Страшное видение вдруг предстало перед глазами Кьяры: мерцающий отсвет факелов на воде, Лука в окружении людей, в руках которых поблескивает оружие. А демон со зловещей улыбкой на губах растворяется в темноте.
Лука видел, как на мгновение взгляд Кьяры остановился.
— Что ты видишь? — спросил он.
Она тряхнула головой. Скоро это случится. Слишком скоро.
— Ничего особенного.
— Тогда пошли. Я отвезу тебя домой. Они не посмеют открыто бросить мне вызов.
— Нет! — в отчаянии крикнула она. Она понимала, что сейчас ни к чему тратить силы на ссору с родственниками. Как бы сильно он ее ни любил, каким бы сильным ни было ее влияние, он уже не свернет с выбранного им пути. — Мой брат предлагал остановиться в его доме. Поедем туда.
— Если ты не хочешь возвращаться в палаццо Дзани, — нахмурился он, — есть много других мест, куда бы мы могли поехать.
— Прошу тебя. — Как объяснить ему, что, когда он пойдет навстречу своей судьбе, ей необходимо быть с кем-то, кто ее не презирает?
— Ладно, — согласился он, но по выражению его лица было видно, что он недоволен. — Сделаем так, как ты хочешь.
Дом Ренцо был небольшим, но вопреки ожиданиям Луки вполне респектабельным.
Дверь им открыла веселая толстушка, проводившая их в комнаты на втором этаже. Узкая деревянная лестница была обшарпанной, но безупречно чистой.
— Синьорина уже не первая, кто называется сестрой синьора Ренцо. Но вы первая, кому я поверила, потому что у вас те же глаза, что и у него. — Толстуха хихикнула и постучала в дверь. — К вам пришли, синьор Ренцо.
— Оставь меня, Маддалена. Дай поспать, — раздался из-за двери приглушенный голос.
— К вам пришла ваша сестра. Настоящая сестра.
За дверью послышалось какое-то движение, а потом она открылась.
Ренцо был одет в простую полотняную рубашку и облегающие бриджи. Его длинные волосы были взлохмачены.
— Мы можем войти? — спросила Кьяра.
Ренцо жестом пригласил их в комнату.
— Маддалена, сокровище мое, буду тебе бесконечно благодарен, если ты принесешь нам кофе.
— Как может пожилая женщина отказать такому очаровательному юному негоднику? — снова хихикнула толстуха.
— Именно на это я и рассчитываю, — ответил Ренцо и закрыл дверь. — Должно было случиться что-то очень плохое, если такой человек, как вы, дон Лука, решились переступить порог моего дома.
— Это Кьяра попросила привести ее сюда.
— У меня есть причины не оставаться в доме у Дзани. Могу я побыть здесь до того времени… — она глянула на Луку. — До какого времени, Лука?
Она знает, подумал Лука. Это видно по ее печальным, полным слез глазам. Каким-то образом она узнала, что его час настал.
— До завтрашнего дня, — ответил он, не спуская с нее глаз.
Ренцо наблюдал за ними с интересом заядлого игрока. Что бы здесь ни происходило, он понял, что им обоим трудно.
— Мое убогое жилище в твоем распоряжении, Кьяра. Можешь оставаться здесь, сколько тебе будет угодно.
Постучавшись, вошла Маддалена с кофе и печеньем.
— Моя сестра и ее… спутник побудут у меня еще немного, а ты, Маддалена, пока поменяй белье и приберись здесь.
— Сейчас же пойду и принесу белье, синьор. Как только Маддалена вышла, Лука набросился на Ренцо:
— Вам не интересно, почему Кьяра здесь? Она же ваша сестра!
— Он мне не сторож, Лука, как, впрочем, и ты, — вскипела Кьяра. — Кроме того, мы едва знакомы, чтобы расспрашивать.
— Но, несмотря на это, ты настояла, чтобы мы пришли именно сюда.
— Возможно, это потому, что кровь — не водица. Думаю, тебе это хорошо известно, ведь так? — Слезы так быстро подступили к глазам, что она не успела их сдержать.
Обстановка явно накалялась, и Ренцо решил оставить их одних.
— Как ты не понимаешь, Кьяра, — Лука обнял ее. — В каком-то смысле ты оказалась права — Маттео жив, но он совсем не такой, как ты говорила.
— Я сужу о твоем брате не по тому, что мне позволил увидеть дар ясновидения, а по тому, что видели мои глаза.
— Он изменился.
— Ты видел, что он сделал с Донатой. Похоже это на поступок человека, который ступил на стезю добродетели? — вскипела она, позабыв на мгновение, что у нее нет шансов переубедить его.
— Может, ты все-таки ошибаешься, любовь моя? А если и нет, то, говорю тебе, сейчас он изменился. Он верит в любовь.
Кьяра вздохнула и приложила палец к его губам. Может быть, у нее осталось всего двадцать четыре часа, чтобы побыть с ним? Она не будет омрачать их бессмысленными спорами.
Ренцо появился из соседней комнаты, модно одетый, с плащом через плечо и маской в руке.
— До свидания. — Он шутливо отсалютовал им треуголкой. — Оставляю птичкам любовное гнездышко.
— Мне надо сегодня кое-что сделать, — прервал его Лука. — Вы бы не могли остаться с Кьярой до моего возвращения?
— Куда ты собрался? — испугалась Кьяра. — Не уходи.
— У меня кое-какие дела. Это касается тебя, любовь моя.
— Тогда останься.
— Я вернусь через час. — (Она ухватилась за его рукав, не отпуская.) — Прошу тебя.
Он не из тех, кто привык просить. Нежность давалась ему с трудом, но таков уж он. И она его отпустила.
Через час Лука вернулся.
— Хочу попросить вас еще об одном одолжении, — обратился он к Ренцо, перед тем как войти в дом. — У меня на завтрашний вечер назначена встреча. Не могли бы вы остаться дома с Кьярой?
— Хорошо, — кивнул тот.
— Вот деньги. — Он протянул Ренцо кошелек. — На всякий случай.
— Я позабочусь о ней.
Когда дверь за Ренцо закрылась, Лука поднялся наверх и сел на диван, в углу которого, свернувшись калачиком, лежала Кьяра.
— Не хочешь спросить меня, где я был? — Лука постарался придать голосу веселость, но взгляд Кьяры был так печален, что вопрос прозвучал скорее грустно.