Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Бессмертие страсти - Александра Айви 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Бессмертие страсти - Александра Айви

276
0
Читать книгу Бессмертие страсти - Александра Айви полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 ... 79
Перейти на страницу:

Тряхнув головой, Дарси прогнала нелепые мысли и, продолжая сжимать трубу, направилась к двери.

Выскочив со склада, она оказалась на площадке для машин и увидела, что рядом с мусорным контейнером припаркован шикарный спортивный автомобиль.

Осторожно приблизившись к машине, она заглянула внутрь, готовая бежать при первом признаке того, что женщина была не одна. Сердце радостно забилось, когда Дарси увидела, что в зажигании оставлены ключи.

Боже, неужели удача наконец оказалась на ее стороне?

Дарси рванула на себя дверцу и скользнула за руль. Двигатель с урчанием проснулся при первом же повороте ключа, и, с трудом разбираясь с непривычным рычагом переключения передач, она сумела проехать через площадку.

Дарси не знала, куда едет, просто спешила оказаться подальше от склада.

У нее не было желания провести второй раунд с лежащим без сознания оборотнем. Она была покрыта синяками, ссадинами, и ее все еще тошнило при мысли о том, что она сознательно причинила боль другому.

Ей казалось разумным отступить, чтобы получить передышку и получше обдумать, как и когда следует встретиться с Сальваторе.

Выезжая со стоянки, Дарси вытащила из кармана мобильник. Медленно двигаясь по пустой дороге, она заставила себя запомнить номер Сальваторе.

Удостоверившись в том, что может вспомнить его без труда, Дарси опустила боковое стекло и с тихой улыбкой швырнула телефон на пустой участок дороги.

Ей надоело быть беспомощным козырем в войне демонов.

Отныне она намерена вести эту игру по своим правилам.

Входя на склад, Стикс сыпал древними проклятиями. Хотя в воздухе стоял сильный запах Дарси, было ясно, что она успела отсюда убежать.

Что еще хуже, поблизости остро воняло оборотнем.

Стикс обнаружил женщину, которая без сознания лежала на полу. По одной стороне ее лица тянулась заживающая рана, а на виске набухла большая шишка — следы мощного удара.

Дарси?

Казалось невероятным, что его милый, невинный ангел способен был сразиться с этой шавкой, но если за последние дни Стикс и успел что-то твердо усвоить, так это то, что бесполезно пытаться предсказать реакцию Дарси.

Она сбивала с толку, приводила в недоумение и притягивала его с той минуты, как он захватил ее в плен.

Едва заметное движение за спиной — и рядом встал Аспид.

Стикс уже был научен опытом и не собирался куда-то нестись в одиночку, а своих Воронов он уже отправил к логову Сальваторе, чтобы они следили за проклятым вожаком-чистокровкой.

— Ее следы ведут на стоянку, но, похоже, она нашла машину и скрылась на ней. Можно не сомневаться, сейчас она находится далеко отсюда.

— Проклятие!

Стикс напрягся от бессильного раздражения. Ночь кончалась слишком быстро. Скоро наступит рассвет, и он вынужден будет искать укрытие.

И Дарси останется одна.

Во власти Сальваторе.

«Ну наверное, все-таки не целиком в его власти, — вынужденно признал Стикс, обводя взглядом так и не пришедшую в сознание женщину-оборотня. Проследив за его взглядом, Аспид скрестил руки на груди.

— Кто эта шавка?

Стикс с отвращением поморщился:

— От нее разит Сальваторе. Наверное, из его стаи.

— Ты думаешь, она явилась сюда, чтобы встретиться с Дарси?

От одной этой мысли у Стикса удлинились клыки: ему до боли хотелось вонзить их в плоть оборотня.

— Ради чего бы она сюда ни явилась, непохоже, что все сложилось так, как она ожидала.

— Да, похоже, все сложилось очень плохо. — Аспид повернулся и посмотрел на Стикса, выразительно выгибая брови: — Твоя Дарси может постоять за себя.

— Да, похоже. — Стикс нахмурился. Сердце сжималось при мысли о том, что Дарси сражалась с вервольфом. — Наверное, она сочла, что ее жизнь находится под угрозой, иначе ни за что не стала бы наносить удара. — Резко повернувшись, Стикс прошел к двери, чутко принюхиваясь к затхлому воздуху. — Но зачем Сальваторе послал эту шавку? Если бы он хотел, чтобы Дарси умерла, он мог бы убить ее в баре или даже тогда, когда проник к нам в особняк. Похоже, ему отчаянно нужно было захватить ее живой.

— Да, это действительно вопрос. — Аспид тоже сосредоточенно обследовал склад. — Здесь побывала еще одна женщина. Смертная.

Стикс тихо зашипел.

— Все это никак не согласуется одно с другим.

Аспид быстро осмотрел черную сумку, оставленную на полу, и покачал головой:

— Эту тайну придется разгадывать позже, дружище. До рассвета осталось меньше часа. Нам нельзя здесь задерживаться.

Стикс сжал кулаки.

— Если у Дарси есть машина, она может пересечь весь штат раньше, чем я снова смогу отправиться в погоню.

Ясно ощутив ярость и бессилие, кипевшие в Стиксе, Аспид подошел к другу и осторожно положил руку ему на плечо.

— Даже Анассо не может сразиться с солнцем, — мягко напомнил он.

— Не хочешь ли ты сказать, что непобедимый Стикс боится нескольких случайных лучиков солнца? — прозвучал насмешливый голос. — Какое ужасное разочарование! Еще немного, и вы мне скажете, что он не может перепрыгивать через высотные здания и останавливать летящие пули.

Только сжавшаяся на плече Стикса рука друга не позволила ему рвануться в проем и разорвать оборотню горло.

— Может, я и боюсь солнца, но я не боюсь собак. — С ледяным высокомерием предостерег Стикс. — Покажись, Сальваторе.

— С удовольствием. — Сальваторе неспешно прошел в дверь. Он был облачен в безупречный светло-серый костюм, следом шел его дрессированный полукровка. Сальваторе двигался с плавной грацией, свойственной всем верам, однако в его стройной фигуре ощущалась явная напряженность. — А, тут и великолепный Аспид! Мы просто счастливы, что оказались в обществе таких выдающихся вампиров, правда ведь, Гесс?

Громадный полукровка гневно посмотрел на обоих вампиров, а потом демонстративно облизнулся:

— По-моему, это похоже на ужин, мой господин.

Стикс с улыбкой позволил своей силе вырваться вперед, сбив полукровку на колени.

— У этого ужина есть зубы, шавка, и от меня бывает несварение желудка. Конечно, если ты мне не веришь, можешь попробовать откусить кусочек.

Полукровка резко выпрямился, но прежде чем он успел совершить верное самоубийство, Сальваторе схватил его за локоть и потянул назад.

— Спокойно, Гесс. Сегодня у нас есть дела поважнее. — Пройдя в помещение склада, вожак оборотней осмотрел женщину, которая лежала на полу. — Джейд. — Он перевел взгляд на Стикса: — Странно, что ты ее не убил.

Стикс сверкнул клыками. Может, это было не слишком достойное поведение для повелителя всех вампиров, но в эту минуту ему было не до чертова достоинства.

1 ... 41 42 43 ... 79
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Бессмертие страсти - Александра Айви"