Книга Распад - Уолтер Йон Уильямс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ерунда, для этого она наймет специалистов, — раздраженно отмахнулся старший брат. — Главное, что мы сможем через нее влиять на общественное мнение по вопросам… — Он неопределенно махнул рукой. — В общем, по любым вопросам. К примеру, почему у тебя до сих пор нет боевого назначения.
— Ну… — протянул Мартинес, — тут решает вовсе не общественное мнение.
— Я тоже предпочитаю более тонкие методы, — согласился Роланд, — но и телевещание не помешает. — Он кивнул знакомому, шедшему навстречу. — Кстати, свадьба будет очень скоро. Время идет, пора всем нашим убираться с планеты.
— А я что тебе уже месяц твержу? Давно пора.
— Успеть бы ещё до отъезда пристроить тебя и Вальпургу… — продолжал Роланд, игнорируя упрек. Гарет таинственно улыбнулся. Брат бросил на него проницательный взгляд. — У тебя уже есть кто-нибудь на примете? Разумеется, не из мичманов.
— Пожалуй, — решился Мартинес. — А что у Вальпурги?
— Пока ничего конкретного, но варианты имеются, — заверил брат.
Мартинес горько вздохнул.
— Убирались бы вы все отсюда поскорей со своими свадьбами! Судя по всему, флот получит ещё одну взбучку.
— Думаю, ты прав, — мрачно кивнул Роланд.
«И зачем тогда все твои хитрости?» Слова уже были готовы сорваться с уст Гарета, но другая мысль остановила его. А что, если брат с самого начала ставил на наксидов?
— Что возвращает нас к делу, ради которого я пошел за тобой, — сказал он. — Мне нужно встретиться с лордом Саидом, и как можно быстрее.
Роланд пристально взглянул на него.
— По поводу твоего назначения?
— Нет, — покачал головой Мартинес, предчувствуя, как глупо прозвучат его слова. — У меня есть план, как передислоцировать флот, чтобы спасти империю и выиграть войну.
Однако, к его великому удивлению, Роланд тотчас же остановился и включил нарукавный дисплей.
— Лично и срочно, от лорда Роланда Мартинеса лорду Чену, — скомандовал он. — Мне нужно, чтобы вы встретились с моим братом, немедленно. Жду ответа.
Опустив руку, он взглянул на Гарета.
— Ну вот, теперь дело за тобой.
— Вы сами разработали этот план? — спросил лорд Чен.
Он принял гостя со всем радушием, которое позволяли обстоятельства. Цветы вдоль дорожек источали пьянящий аромат. День близился к концу, и причудливые наянидские фронтоны отбрасывали тень на большую половину сада. В воздухе уже ощущалась вечерняя прохлада.
— Не совсем… — замялся Мартинес. — Вместе с леди Сулой.
Лорд Чен кивнул. В его темных раскосых глазах появилась задумчивость.
— Два наших самых талантливых офицера. Лучшая рекомендация для предложенного плана. Однако вы должны понимать, что речь идет не только о военной стратегии, а о политическом решении самого высокого уровня.
— Да, милорд.
Разумеется, он догадывался, что покинуть Заншаа впервые за двенадцать тысячелетий правительству будет непросто.
Чен задумчиво кашлянул и нахмурился.
— Я должен буду послать ваш план своей сестре, чтобы узнать ее мнение.
Мартинес сильно рассчитывал, что он так и сделает. Эскадра леди Чен находилась на орбите вокруг системы уже месяц в ожидании, что из тоннеля номер три появится мятежный флот, сжигая все на своем пути. Миши Чен вполне могла поддержать план, позволяющий избежать немедленной битвы.
— А я, со своей стороны, — кивнул капитан, — попробую предложить его на рассмотрение командующему эскадрой Дофагу.
— Отлично, лорд Гарет. Попросите его послать мне копию заключения.
— Хорошо.
На губах Чена заиграла улыбка.
— Взорвать кольцо… В этой идее есть какая-то варварская смелость. — Он медленно поднялся на ноги. — А теперь я вынужден извиниться, меня ждут дела.
Мартинес отодвинул табурет на спиральной ножке и тоже встал.
— Благодарю вас, милорд, что согласились принять меня.
Чен с улыбкой махнул рукой.
— Я всегда готов пойти навстречу вашему брату. Передайте ему мои самые лучшие пожелания.
Сзади послышались легкие шаги. Мартинес обернулся. Перед ним стояла молодая девушка с чайным подносом. Высокая, черноволосая, она смотрелась удивительно элегантно в оранжевом костюме цвета осенних листьев. К левому плечу была приколота белая траурная розетка с длинными лентами.
— Простите, что побеспокоила, — сказала она смущенно, кивком указав на чайник. — Я узнала, что у нас гость, и подумала…
— Очень правильно подумала, — добродушно рассмеялся Чен. Он повернулся к Мартинесу: — Познакомьтесь, это моя дочь Терза. Терза, это…
— Кто же не знает знаменитого капитана Мартинеса, — улыбнулась она. — Могу я предложить вам чаю, милорд?
— Но я… — Мартинес замялся.
Встреча уже закончилась, и оставаться ради чашки чая казалось глупым.
— К сожалению, у меня нет времени, — вмешался лорд Чен, — но если хотите выпить чаю с Терзой, милости прошу. — Он взглянул на дочь. — У меня в офисе сидит Эм-Брак.
— Понимаю, — быстро кивнула она и повернулась к гостю. — Оставайтесь, прошу вас — если только не торопитесь.
Мартинесу ничего не оставалось, как согласиться.
— Я очень сожалею о вашей потере, — сказал он, оставшись наедине с девушкой.
Кто именно у нее умер, ему было неизвестно. Впрочем, после Магарии во многих семьях пэров носили белые ленты.
Терза разливала чай. Ее белоснежные руки изящно выделялись в сумраке сада.
— Спасибо, — поклонилась она. — Мне говорили, что команда очень любила его.
— Уверен, что так и было, миледи.
— Я знаю из новостей, что ваша сестра выходит замуж за лорда Оду. Передайте ей мои поздравления.
— О, вы знакомы с Випсанией?
— Конечно, — улыбнулась она. — Пока вы добывали себе славу в далеких мирах, наши семьи успели хорошо познакомиться. Наверное, вам трудно знать всех подруг своей сестры.
Мартинес поднял к губам чашку из тончайшего фарфора с лиственным орнаментом. Будь здесь Сула, она смогла бы все рассказать о ее происхождении… Он хотел было спросить, была ли Терза на вчерашней вечеринке, но вовремя вспомнил, что она в трауре.
Отхлебнув ароматный напиток, он наконец придумал, что сказать.
— Хороший чай.
— Из нашего поместья в горах То-бай-то, — сообщила Терза. — Первый сбор.
— Замечательно, — кивнул он.
Просидев так полчаса, Мартинес откланялся, сохранив приятные воспоминания о вечерней беседе с изящной хорошо воспитанной девушкой, ароматном горячем напитке и россыпях цветов вокруг.