Книга Укрощенная горцем - Пола Куин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Леди Хантли не производит впечатления женщины, которую устроит жизнь без крыши над головой.
— Леди Хантли, как вам, наверное, известно, в молодые годы долго жила в лесу.
— Известно. — Словно ощутив неприятный запах, принц сморщил свой огромный нос. — Я слышал об этом.
Возобновив прогулку, он спрятал одну руку за спину, а второй стал теребить кружевное жабо. Казалось, его светлость оценивает результаты своих расспросов и обдумывает стратегию дальнейшей беседы.
Мейри шагала рядом и терпеливо ждала. Смотрела на лебедей, скользящих по глади озера, на ярко-красную птичку, перелетавшую с одного дерева на другое. В конце концов, она была вынуждена признать, что в Англии тоже есть красивые места. Возможно, это далось ей легче оттого, что она снова была в мире с Коннором и в сердце у нее царила весна.
— Мисс Макгрегор. — Мейри остановилась и обнаружила, что стоит лицом к лицу с принцем. — Вы не знаете, почему король Яков взял вашего брата на тайную встречу с парламентом?
Мейри сумела сдержать улыбку. Так вот что его интересует на самом деле. Ну конечно. Значит, он связан с резней в аббатстве!
— Я не знала, что встреча была тайной.
— Конечно, тайной. Ведь они должны были встретиться в следующем месяце.
— На это я не знаю ответа, но подозреваю, что король взял Колина с собой, потому что уверен: мой брат превосходит любого из его людей в личной гвардии.
— Возможно, — согласился принц. — Я видел этого молодого человека на турнирной арене. Его искусство поражает, разве что он излишне жесток. Но вот что…
Что он хотел еще сказать, осталось неизвестно. Вдруг налетел сильный порыв холодного ветра и с неба хлынули потоки воды.
Мейри вскрикнула и рассмеялась. Холодные капли мгновенно промочили платье насквозь. Гости бросились под крышу. Дома, в Шотландии, бывали такие же дожди — внезапные, мощные. Мейри полной грудью вдохнула свежесть просыпающейся земли. Наконец и в Англии весной пошел дождь!
— Смею сказать, мисс Макгрегор, — произнес принц, отыскивая взглядом кого-нибудь из своих людей, — нам придется закончить этот разговор в другой раз.
Мейри с улыбкой смотрела, как дождевые капли отскакивают от его носа. В следующий миг принц бросился к дворцу.
Весь этот унылый, пасмурный день Мейри провела с Грантами: ухаживала за Коннором, чей звонкий смех словно наполнял комнату светом; наблюдала за ним, пока друзья сидели у постели раненого и посмеивались над его беспомощностью; смотрела, как Коннор иронично приподнимает бровь в ответ на грубоватую шутку, как, смеясь, закидывает голову. Ей нравилось его лицо, нравилась быстрота, с которой оно отражало мгновенно сменяющиеся чувства, нравилось, что и голос, и улыбка при этом остаются спокойными, как тихий летний день. С удивлением и радостью Мейри поняла, что с навещавшими его женщинами он держался вовсе не так открыто и мило. Да, ямочки оставались на месте, они всегда были на месте, но его улыбки были окрашены… скукой.
Даже королева видела в нем лишь то, что он сам хотел показать, — исполнительного, верного служаку. Однако это не помешало Марии Моденской невинно флиртовать с ним. Мейри не возражала. С каждым днем Коннору становилось все лучше, он все больше наливался жизненной силой. Ни одна женщина из плоти и крови не могла равнодушно отнестись к его взглядам. Леди Элизабет уж точно не могла, даже несмотря на сдерживаемый гнев из-за присутствия Мейри во время ее довольно частых посещений. А леди Холлингсуорт пришлось едва ли не силой выводить из спальни после двухчасового визита. Коннор не заигрывал с ними, а держался вежливо и дружелюбно, но говорил мало.
— Они бесятся, что я здесь, с тобой, — заметила Мейри на вторую ночь затяжного ливня, когда они наконец остались наедине.
Мейри два дня ждала, чтобы сказать ему нечто важное, а теперь пыталась вспомнить, что именно. Стараясь не смотреть на Коннора, она ходила по комнате, касалась то одного предмета, то другого…
— Вот как?
Коннор лежал, вытянувшись на кровати, простыня прикрывала его ноги, а мощный торс был обнажен. Он закинул одну руку за голову и смотрел на нее как воплощение соблазна.
— Так и есть. — Мейри взяла какую-то бутылочку с лекарством и поднесла к носу. — Дамы сердятся, что ты не оказываешь им больше внимания из-за того, что я здесь.
— Мейри, — изогнув губы в улыбке, возразил Коннор. Она была вынуждена отвести глаза. — Когда тебя нет, я оказываю им не больше внимания, чем сейчас.
От этих слов сердце девушки затрепетало. Она отвернулась, не желая, чтобы Коннор видел, как он на нее действует.
— И сколько же раз они приходили, когда меня не было?
На губах Коннора снова мелькнула улыбка, и Мейри поняла, что проиграла. Эта улыбка оказалась более победоносной, чем знаменитое оружие капитана Гранта — его острый язык. Коннор мастерски пользовался им в перепалках с Мейри, прибегая то к вызову, то к насмешке, то к мимолетом произнесенному комплименту.
— На улице стало холодно. Теперь ты не будешь так часто уходить.
— Могу и не уходить, — согласилась Мейри. — Но одинокое блуждание по дворцу дало мне возможность поговорить с принцем Вильгельмом. Так что я могла бы…
Коннор резко сел. Глаза Мейри непроизвольно уперлись в упругие мышцы его живота.
— Ты говорила с ним наедине?
— Да. И не смотри так сердито. Ты меня обижаешь.
Коннор открыл было рот, чтобы ответить, но сделал над собой видимое усилие и промолчал. Мейри оставалось надеяться, что несказанное не связано с тем, что она девушка.
— Ну правда, Коннор, подумай, зачем так волноваться? Я не сказала ничего, что могло бы угрожать мне или моим родственникам.
— Он умен, Мейри.
— У него абсолютно ничего не вышло.
Коннор многозначительно ухмыльнулся. Мейри порадовалась, что он признал в ней достойного воина. А может быть, негодник лишь насмехался над ее притязаниями? От возмущения Мейри шагнула назад, но Коннор сделал приглашающий жест, похлопав по матрасу рядом с собой.
— Расскажи, как ты его надула.
Мейри сама не почувствовала, как заулыбалась, пока не уселась рядом, забыв обо всем, кроме радости делить с ним свои тайны.
— Сначала поклянись в своей верности нашему католическому королю!
Коннор закатил глаза, но подчинился.
— Он действительно связан с убийствами в аббатстве.
— Откуда ты знаешь?
— Он практически сам сказал мне об этом, — взволнованно продолжила Мейри. — Принц думал, что легко обведет меня вокруг пальца, но его вопросы выдавали его с головой.
Оба рассмеялись. Видит Бог, Мейри так давно не смеялась вместе с ним. Казалось, она кружится в танце, не касаясь земли. Потом она пересказала Коннору все вопросы принца: о Франции, о его дяде адмирале, о том, как хитро Вильгельм пытался выведать, где живут ее родственники, и, наконец, о том, почему Колин сопровождает короля в Эдинбург.