Книга Охотник на магов - Леонид Кудрявцев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако, прежде чем они успели что-то предпринять, Герхард выхватил пистолет и сказал:
– Не стоит доводить дело до крайностей. Мы вполне можем договориться и без применения силы.
Матросам, видимо, было не чуждо чувство благоразумия, поскольку, увидев пистолет, они побросали сабли на палубу.
Владелец корабля развел руками и, криво ухмыльнувшись, промолвил:
– Вы выбрали весьма неудачный момент для грабежа. Весь товар уже сгрузили, и он находится на складах. Деньги за него еще не получены. Конечно, обшарив наши карманы и каюты, вы слегка прибарахлитесь, но стоит ли такая крохотная добыча риска познакомиться поближе с дэвами? Если вы покинете корабль прямо сейчас, я даю слово, что мы…
– Это не ограбление, – сказал Джигер. – Мы действительно намерены сделать тебе достаточно выгодное предложение. Если точнее, то ты должен оказать нам одну достаточно важную услугу, и мы даже согласны заплатить за это некоторую сумму денег для компенсации издержек.
У владельца корабля, кажется, слегка отлегло от сердца. Впрочем, не настолько, чтобы он утратил свойственную почти любому торговцу подозрительность.
– Какая услуга? – спросил он.
– Совсем крошечная, – улыбнулся Джигер. – Нам просто нужно, чтобы ты отвез нас на своем корабле к одному дому и помог высадится на его крышу.
– А если я откажусь?
– А ты думаешь, мы позволим тебе это сделать?
– Ага, – сказал хозяин корабля.
– Вот именно, – промолвил Джигер. – Причем времени у нас действительно нет. Так что нужно поторопится. Немедленно прикажи матросам поднять паруса.
Торговец развел руками.
– Увы, вам не повезло даже и в этом. Ничего не получится.
– Почему? – спросил Джигер.
– Дело в парусах. Видите ли, заклинательные знаки на парусах нашего судна, благодаря которым оно и летает, начертил блистательный Сарвербек. Он был настолько могуч, что осмелился даже бросить вызов самому Ангро-майнью. Правда, владелец двадцати пяти миров победил блистательного, но на то он и великий маг. Итак, с заклинаниями и самим парусами все обстоит благополучно. Они прослужат еще сотни лет. Но вот канаты…
– Вранье, – резко сказал Джигер. – Герхард, я не ошибаюсь?
– Нет, ты не ошибаешься, – сказал охотник. – Он врет как сивый мерин. И кстати, отнимает у нас время. Может, для начала прострелить ему ногу?
Он не блефовал.
Владелец корабля, конечно, не обладал даром читать по нитям судьбы, однако, у него было некое шестое чутье любого истинного торгаша, очевидно, подсказавшее ему, что хитрить дальше может оказаться довольно накладно.
– Хорошо, – сказал он. – Пусть будет так. На крышу какого дома я должен вас высадить?
– Мы его тебе укажем, – промолвил Джигер. – Пока же прикажи поднимать паруса. И побыстрее.
Торговец мрачно покачал головой и спросил:
– А деньги? Кажется, ты упоминал о вознаграждении?
– Вот это уже разговор.
Сказав это, Джигер взмахнул рукой, и на ладони у него появилось несколько купюр крупного достоинства.
– Фальшивые? – спросил торговец.
– Самые настоящие, – заверил его Джигер. – Если сомневаешься, можешь проверить. Вот, держи.
Получив деньги и внимательно их осмотрев, торговец отдал необходимые приказания. Матросы полезли на мачты. Как только развернулись дополнительные паруса, неощутимый для обычных людей магический ветер надул их, и корабль стал плавно подниматься вверх. Канат, крепивший его к тумбе, натянулся как струна.
Торговец поднялся на капитанский мостик.
Воспользовавшись тем, что рядом никого нет, Герхард спросил у Джигера:
– Как ты это делаешь?
– Что именно?
– Деньги. Откуда они появились? И еще ты слишком много пьешь, ничуть не изменяясь в объеме. Куда исчезает вода?
– Мое тело устроено несколько по-иному, чем тело обычного жителя этого мира. Один волшебник объяснил мне, что оно внутри словно бы больше чем снаружи.
– Как это? – удивился Герхард. – Но ведь так не бывает.
– Как видишь. А насчет объяснений… Да, собственно, какая мне разница? Я знаю, на что способно мое тело, и этого мне достаточно. Вот ты, например, тоже не совсем понимаешь, как работает твой желудок, но, ощутив голод, просто ешь, пока не почувствуешь себя сытым. Понимаешь?
– Не совсем, – признался Герхард.
– Значит, у тебя есть повод поразмышлять, – ухмыльнулся Джигер, – поскольку больше ничего объяснять я не собираюсь.
Герхард подумал, что действительно поразмышлять над этим стоит. Но только – не сейчас. В данный момент есть вещи и поважнее.
– Кстати, – сказал он. – Неужели ты все еще собираешься атаковать дом черного мага?
– Безусловно, – заявил Джигер.
– Но наш план провалился. Обговаривая его, мы не учли, что черный маг захватит дэвов.
– В свой дом он их не пустит не при каких обстоятельствах. Таким образом, если нам удастся высадится на крышу его дома, дэвов можно не учитывать.
– Ты все еще не понимаешь. В данный момент дэвы являются также и глазами черного мага. Они увидят, куда летит корабль. А если точнее, то это увидит черный маг. Таким образом, высадится на крышу его дома тайно нам не удастся.
– И тем не менее мы высадимся. У меня есть в запасе кое-какое оружие против его черных нитей. По крайней мере, первую атаку мы отобьем. А дальше, все уже будет зависеть от нашей ловкости и удачи.
– Почему ты его не применил прошлой ночью, а предпочел удрать?
– Потому, что на пути к дому черного мага мне уже пришлось его использовать. А теперь я вновь могу пустить это оружие в ход. Впрочем, если ты больше не веришь в благополучный исход нашего предприятия, у тебя есть прекрасная возможность выйти из игры. Я высажусь на крыше дома черного мага, а ты можешь остаться на корабле и потребовать от капитана, чтобы он высадил тебя где-нибудь за пределами города.
Герхард задумчиво кивнул.
Да, это была довольно интересная мысль,
Как раз в этот момент торговец лечебными жуками крикнул, что все паруса поставлены и можно отправляться в путь. Для этого неплохо было бы знать, в каком направлении они полетят.
– Еще не поздно, – сказал Джигер. – Подумай…
Он поднялся на капитанский мостик и принялся давать хозяину необходимые указания. Покончив с этим делом, он для полной ясности еще и махнул рукой в ту сторону, где находился дом черного мага.
Торговец кивнул и разразился воплями, перемежаемыми ругательствами.
Матросы приступили к работе.
Насколько Герхард знал, паруса летающего корабля делились на две группы. Одна отвечала за горизонтальные передвижения судна, другая – за вертикальное. Взаимодействие этих двух групп позволяло кораблю торговцев лечебными жуками выполнять в воздухе довольно сложные маневры.