Книга Врата Аида - Грег Лумис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Таким уж был Эдриан — шотландцем, полным парадоксов: бережливым до скупости и при этом щедрым и гостеприимным хозяином.
Возможно, не такой уж выдумкой являлась и почти анекдотичная история, которую Джейсон слышал не раз от бывших подчиненных Эдриана и которая уже стала в полку чем-то вроде легенды. Однажды вечером лейтенанта Грэма заметили в солдатской казарме, куда он пришел якобы проверить, все ли на месте и не ушел ли кто в самоволку. Истинная причина вскрылась утром, когда в уборной обнаружилось отсутствие туалетной бумаги. Молодой Грэм, оказывается, посчитал неразумным тратить скудное офицерское жалованье на покупку того, что можно легко и бесплатно получить в другом месте. Кое-кто из однополчан до самой отставки называл его лейтенантом Подтиркой.
А вот потратить «последний фартинг» на бутылку односолодового виски или кубинскую сигару Эдриан зазорным не считал. Побывав один-единственный раз у друга в Шотландии, Джейсон пришел к выводу, что суровый климат Северного нагорья приучил его не тратиться на пустяки, но оказывать щедрое гостеприимство тем, кто в этом нуждался.
Усадив гостей в бамбуковые кресла, Эдриан налил всем красного вина и поднял стакан.
— A cent’anni! — Он сделал глоток и ухмыльнулся. — Здешний тост, означает «живи сто лет»!
Выделив щедрую порцию рагу Марии, хозяин повернулся к Джейсону:
— Как говорится, дареному коню в зубы не смотрят, но интересно, с чего это тебя вдруг занесло к нам с Клэр?
Питерс взглянул на доктора Бергенгетти и едва заметно покачал головой, давая понять, что объяснит все сам.
— Мария выполняла кое-какую работу для моего нанимателя. Не повезло — наткнулись на, скажем так, одну весьма неприятную компанию и решили на время исчезнуть, пока ситуация не смягчится.
Эдриан пристально посмотрел на друга, улыбнулся и, понимающе кивнув, сменил тему:
— Вот и хорошо. А мы тут с Клэр фермой обзавелись — тебе будет интересно посмотреть.
— Я думал, ты сюда из-за археологии приехал.
— И из-за археологии тоже. — Грэм отправил в рот кусок мяса, прожевал, проглотил. — Стараюсь не забывать, но ни мясника, ни зеленщика здесь не найдешь, так что овощи выращиваем сами, да и мясо у нас почти все свое. Даже виноград выращиваем. — Он поднял стакан. — Кларет не самый лучший, но пить можно.
«Уж точно лучше сицилийского», — подумал Джейсон.
— По-моему, лучшего и желать не приходится, — вежливо заметила Мария.
Эдриан закатил глаза:
— Ты, девочка, просто хорошего вина не пробовала, но все равно спасибо.
Закончив с обедом, он поднялся из-за стола, подошел к жене и, наклонившись, чмокнул ее в щечку:
— Посмотри, мать, рагу еще и завтра на ланч хватит. Ты только не забудь в холодильник его поставить.
Клэр закатила глаза. Всю жизнь она занималась домом, и вот теперь вышедший в отставку муж указывает ей, что и как делать.
Грэм взял Джейсона за локоть и многозначительно пожал:
— Пойдем покажу кое-какие свои проекты.
Позади дома Питерс увидел виноградник, занимавший около акра земли; молодые зеленые побеги обвивали прошлогодние растения. Откуда ни возьмись, появился пес — большой, косматый зверь, весело помахивавший коротким хвостом.
Эдриан потрепал собаку по голове.
— Зовут Джоком.
— Какой породы?
Шотландец пожал плечами:
— Не спрашивал. Овечек стережет, в курятник не лезет, так что польза от него есть.
Джок согласно тявкнул.
«С этим и Панглосс бы справился», — подумал Джейсон. Надо бы не забыть поинтересоваться у Мамы, как он там себя чувствует.
Они прошлись вдоль зеленеющего поля. Джейсон немало удивился, увидев созревающие, хотя сезон только начинался, томаты. Под густыми листьями набухали желтые цукини, на грядках пробивались непременные для каждого итальянского огорода базилик и орегано.
За оградой у дощатого курятника копошился выводок цыплят. Неподалеку находился невысокий, но прочный бревенчатый загон. Две рывшие землю здоровенные свиньи уставились на друзей злобными красными глазками.
Подойдя ближе, Джейсон перегнулся через ограду.
— Черт возьми, я таких никогда…
Эдриан потянул друга за локоть, и в ту же секунду одна из хрюшек атаковала то место, где только что лежала его рука. Никогда прежде Джейсон не видел, чтобы животное таких размеров двигалось столь быстро. Голова агрессивного хряка врезалась в ограждение с такой силой, что внушительное сооружение содрогнулось. Клыки впились в дерево.
— Да, парень, таких ты точно не видал. Особая порода. У них даже молодой поросенок едва ли не крупней обычной взрослой самки.
Заглянув в щель между бревнами, Джейсон увидел морду с огромными желтыми клыками.
— Не очень-то они дружелюбные.
— Поэтому-то я их в загоне и держу. Будь они на воле, этот здоровяк запросто бы руку тебе отгрыз.
Джейсон удивленно посмотрел на Эдриана:
— Я и не знал, что свиньи плотоядные.
— Вообще-то они всеядные, — пояснил шотландец. — Большинство свиней едят все, что могут пережевать или проглотить. Подружка Джока залезла как-то в загон, так от нее потом мало что осталось. Я и овец стараюсь сюда не подпускать, всегда гоню в обход.
Друзья вернулись к дому. Эдриан достал из одного кармана трубку, из другого кисет и через несколько минут уже попыхивал, распространяя аромат, букет которого составляли силос и мокрая собачья шерсть. Джейсон на всякий случай даже посмотрел на подошвы ботинок, заподозрив поначалу, что вонь исходит от них.
— Клэр больше не позволяет курить в доме… — объяснил, смачно затянувшись, майор в отставке.
Ее можно понять.
— …да и хорошего табаку здесь не достать.
Какой сюрприз!
— Помнится, ты раньше сигары курил.
Те хотя бы не так воняли.
— И сейчас курю, когда «гавана» попадается. — Эдриан взял паузу, чтобы выпустить кольцо дыма, которое, повисев в пронизанном солнечными лунами воздухе, свернулось и растаяло. — Я, может, не в свое дело нос сую, но позволь спросить, не стоит ли нам поберечься? Незваные гости не пожалуют?
Питерс покачал головой:
— Не думаю, но кто их знает…
— Может, расскажешь, в чем дело? Послушать было бы интересно, а на кого именно ты сейчас работаешь, мне знать ни к чему.
Джейсон пожал плечами.
— Ты разрешил мне здесь укрыться, так что имеешь право знать.
Пока Эдриан рассматривал свою потухшую трубку, Джейсон успел глотнуть свежего воздуха.
Шотландец чиркнул спичкой и, попыхивая, указал на дровяной сарай: