Книга Дочь Клеопатры - Мишель Моран
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Галлия обучалась грамоте. Может быть, ты вообще повторяешь ее слова.
— Рискуя всем? Ты знаешь, что сделает Октавиан…
— Да, я прекрасно знаю, как он поступит, если узнает, что это ты. Пощады не жди.
— И не нужно. Я здесь ни при чем. Гулял — и только.
— Больше один не выйдешь, — глухо пригрозила она.
Дверь заскрипела, и мы отпрянули от стены.
Я посмотрела на брата.
— Думаешь, это и вправду Марцелл?
— Ты слышала. Для чего ему рисковать положением наследника? Если парню захочется поменять законы, он может спокойно дождаться, пока придет к власти.
Сев на кушетку, я подтянула к себе колени.
— Значит, Галлия?
— Вероятно. У нее немало причин для борьбы. Да и Октавия стала что-то подозревать…
На следующее утро я внимательнее присмотрелась к рабыне, пока та аккуратно раскладывала чистую тунику на моем ложе. Неужели вот эти самые руки подписывали мятежные воззвания? Александр, казалось, нарочно возился с тогой и сандалиями, мучаясь той же загадкой.
— Да что такое? — с досадой бросила Галлия. — Может, мне вас еще и одеть? Хозяйка, архитектор ждет!
— Просто Селена и Александр. Никаких «хозяев».
Я натянула диадему на лоб. Галлия нежно поправила мои локоны под жемчужной лентой и тихо сказала:
— Спасибо.
— Мы обе — царевны.
— Уже нет, — отвечала она и крепко сжала губы.
Я собралась возразить, но на пороге возникла Октавия, недовольно упершая руки в бока.
— Иду-иду.
Я поспешила достать свой альбом и проследовала за ней в атрий.
— Неужели Витрувий согласится быть моим наставником?
— Не знаю, — честно сказала она. — У него не бывает свободного времени, да и учеников до сих пор не водилось. Но ведь попытка не пытка.
Октавия провела меня в библиотеку, где до самого потолка протянулись кедровые полки с бережно помеченными свитками. Архитектор уже сидел за столом и, сложив руки на груди, разглядывал мой рисунок, подаренный братом Октавиану. При нашем появлении подбородок мужчины вздернулся, а взгляд сразу впился в альбом.
— Здравствуй, Селена. Говорят, тебе нравится рисовать, — изумленно промолвил Витрувий, изучая меня пронзительными темными глазами.
— Да, у нее получается, — вставила Октавия. — Весьма одаренная девушка. Даже мой брат так считает.
Я посмотрела на худощавое лицо с квадратным подбородком, силясь понять, какие мысли роятся в эту минуту в его голове. Наконец архитектор сказал:
— Надо бы взглянуть на рисунки.
Я протянула альбом. Витрувий критически прищурился и молча перелистал его, дольше всего задержавшись на странице с изображением мавзолея. Медленно поднес эскиз к оконному свету, затем положил на стол и поинтересовался:
— Это в Александрии?
— Да. Возле храма Исиды и Сераписа.
Архитектор в задумчивости кивнул.
— Что ж, рисовать она может. Но это не редкость. Что именно вы хотите, чтобы я сделал?
— Возьми ее в ученицы, — сказала Октавия.
— По какому предмету?
— Архитектура.
— Девушку? — Мне показалось, он сейчас рассмеется. Однако Витрувий взглянул на мое лицо и спросил уже совершенно серьезно: — Зачем это ей?
— Затем же, зачем моей маме понадобилось знать восемь языков, — ответила я, осмелев. — Лучшие дипломаты мира были в ее распоряжении, однако она отказывалась поручать другим то, что сама могла сделать лучше.
Витрувий поднял брови.
— А что ты надеешься сделать лучше других?
— Строить.
Он откинулся в кресле.
— Где именно?
Я посмотрела на сестру Цезаря, и та ободряюще кивнула.
— В Фивах. Это была мечта моей мамы. Город разрушен при Птолемее Девятом, и если однажды мой брат вернется в Египет, я бы поехала с ним и отстроила Фивы заново. Меня посвятили в архитектурные замыслы, — поспешно прибавила я.
Витрувий переглянулся с Октавией.
— Тебе известно, что Цезарь этого не допустит.
— Он может и передумать.
Архитектор лишь покачал головой.
— Ее выдадут замуж. Хорошо, если к этому не приложит руку Ливия.
— А что, она может?..
— Супруга моего брата — конечно, — оборвала меня хозяйка виллы. — Поэтому я и прошу за нее, Витрувий. Покажем Октавиану, что девочка способна на большее, нежели быть женой старика сенатора. Ты мог бы принять ее в подмастерья.
Он рассмеялся.
— Погоди! — возмутилась Октавия. — Впервые увидев ее рисунок, ты был потрясен.
— Это правда. У девушки явный дар. Но что она смыслит в нашем деле?
— Так научите меня, — вмешалась я. — Кое-что смыслю: например, мне уже известны все виды зодческих орудий и все архитектурные стили от Греции до Египта.
— Строительная площадка — неподходящее место для царевен.
— Берите меня с собой по утрам на ваши осмотры.
— Тем более что твой собственный сын и не собирается быть архитектором, — вставила сестра Цезаря.
Щеки Витрувия залились краской.
— Да уж, — горько промолвил он. — Парень желает стать бабником и поэтом!
— Тогда поделитесь знаниями со мной.
Мужчина склонился вперед, и моя защитница снова пошла в наступление:
— Брат пожелал возвести себе мавзолей, как у Клеопатры. Селена много раз рисовала гробницу; позволь ей помочь хотя бы с этим.
Архитектор молча смотрел на меня, потом наконец произнес:
— Завтра на рассвете. Встречаемся здесь, у библиотеки.
Я даже хлопнула в ладоши от радости.
— Начнем с мавзолея Цезаря. Если сумеешь мне угодить — может, и научу тебя строить.
— Спасибо!
Октавия улыбнулась.
— Идем, а то опоздаешь в школу.
Марцелл с Александром ждали меня в портике. Разумеется, я немедленно рассказала им о случившемся. Когда по дороге к нам присоединились Юлия и Тиберий, племянник Цезаря гордо заявил:
— Слышали? Сам Витрувий хочет учить Селену архитектуре.
— Не то чтобы хочет, — быстро поправила я его. — Это все благодаря Октавии, она настояла…
— Зачем ей стараться ради тебя? — изумилась Юлия.
— Наверное, решила дать мне какое-нибудь занятие, — смутилась я.
— Неправда, — вмешался Марцелл. — Октавия тебя любит. — При этих словах я заметила, как напряглась Юлия. — Вы с ее дочками — сводные сестры, в конце концов.