Книга Тень греха - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Странно, подумала она, что все ее несчастья и переживания не так уж и сказались на ее внешности.
— Надо все-таки узнать, сколько же стоит эта комната, — прошептала она. — Если дорого, можно взять другую, подешевле.
Отвернувшись от зеркала, Селеста спустилась по лестнице.
Хозяин ждал ее у подножия лестницы.
— Я хотела спросить… — вежливо начала Селеста, но договорить не успела.
— А я как раз искал вас, мэм, — перебил ее хозяин. — В большой гостиной тесно, вот я и подумал, что вам будет удобнее в отдельном кабинете.
— Я хотела спросить… — снова начала Селеста, но хозяин уже протопал по короткому, обшитому панелями коридору и распахнул дверь в конце.
Может, с ним легче будет поговорить в более спокойном месте, подумала она.
Шум голосов из гостиной, крики и смех из общего бара разносились по коридорам таким гулким эхом, что Селеста и себя слышала плохо.
Пройдя мимо любезного хозяина, она уже начала поворачиваться, чтобы все же прояснить интересующий ее вопрос, но вдруг заметила, что в комнате есть кто-то еще.
У камина стоял мужчина.
Селеста посмотрела на него и обмерла.
За спиной у нее захлопнулась дверь.
Из оцепенения ее вырвал страх. Она повернулась…
— Я ждал вас, Селеста, — сказал лорд Кроуторн.
— Почему… почему вы здесь?
Голос ее прозвучал так тихо и слабо, словно губы ее двигались с усилием, нечетко выговаривая слова.
Темный дорожный костюм и начищенные сапоги придавали ему вид еще более зловещий, чем обычно.
— Узнать, куда вы подались, было не так уж трудно, — ответил он. — Ваша служанка лгала довольно убедительно, но в деревне мне сказали, что вы сели в дуврскую карету. Я обогнал вас час назад.
Не желая выдавать страх и сделав над собой усилие, Селеста подняла голову:
— Я еду к матери.
— Я так и полагал. С удовольствием доставлю вас в Париж, если таково действительно ваше намерение.
— У меня нет ни малейшего желания ехать куда-либо с вами, милорд, как и нет желания выходить за вас замуж.
Лорд Кроуторн усмехнулся, отчего показался Селесте еще омерзительнее и гаже.
— Согласен. В браке необходимости нет. Мы, моя милая, прекрасно можем поладить без излишних формальностей, связанных с оформлением нашего союза.
Она одарила его презрительным взглядом.
Пожалуй, этого и следовало ожидать.
— Если вы намерены пойти по стопам вашей матери, — насмешливо продолжал лорд, — то можете начать свою карьеру с меня. Уверяю, не пожалеете.
Возмущение перехлестнуло через край, заставив ее забыть о страхе.
— Да как вы смеете разговаривать со мной в таком тоне! — воскликнула Селеста. — Позвольте повторить, милорд, что я вовсе не собираюсь ни отправляться с вами куда бы то ни было, ни вообще иметь с вами каких-либо дел.
Я посижу с другими пассажирами в гостиной.
Она повернулась к двери.
— А вот это было бы ошибкой, — обманчиво мягким голосом предостерег ее лорд Кроуторн. — Я последую за вами, и, если мы продолжим ссориться, это несомненно привлечет внимание ваших спутников.
— Оставьте меня в покое!
— Вот уж нет! В мои планы это никак не входит. Вы сами обещали мне себя, и я намерен получить обещанное.
— Я ничего вам не обещала. Возможно, Джайлс и говорил вам, что я должна выйти за вас, но… Джайлс…
Она вовремя остановилась, поймав себя на том, что едва не проговорилась.
— …Джайлса с нами нет, — закончил за нее лорд Кроуторн, — и, следовательно, мы можем сами определить наше будущее. Ваше и мое. Имейте в виду, я человек решительный, так что мы будем вместе.
С этими словами он направился к ней, и Селеста поняла по выражению его глаз, что он намерен получить свое без промедления.
Она повернулась к двери, но было поздно.
С неожиданной быстротой и проворством лорд обхватил ее обеими руками, прижал к себе и увлек к камину.
— Вы такая соблазнительная! — пробормотал он низким хриплым голосом. — Я желаю обладать вами!
Селеста пыталась бороться, но он был намного сильнее.
— Отпустите меня! — вскрикнула она в отчаянии, понимая, что сопротивление лишь еще больше его возбуждает.
— Вы так милы… так милы… — шептал лорд. — А когда я научу вас быть любезной, станете еще милее.
Хрипловатый голос исходил страстью, и Селеста отвернулась, думая, что он ищет поцелуя и пряча губы, но он вдруг опрокинул ее на стоявший у камина диванчик.
Она слабо вскрикнула — грузное тело давило сверху, и воздуха в легких почти не оставалось.
Мерзко улыбаясь, лорд Кроуторн взял ее за подбородок.
Жадные губы впились в рот, заглушив крик отчаяния.
Селеста пыталась избавиться от объятий, но тщетно.
Казалось, он тащит ее в какую-то отвратительную вязкую нору, из которой невозможно было выбраться.
Его пальцы уже шарили по ее груди, когда дверь вдруг распахнулась настежь.
Лорд Кроуторн невольно вскинул голову и повернулся.
Переступив порог, граф Мелтам как будто заполнил собой всю комнату. С искаженным от гнева лицом он походил на страшного ангела мщения.
Дверь захлопнулась.
Швырнув на пол цилиндр, граф в несколько шагов пересек комнату.
Лорд Кроуторн попытался встать, но было уже поздно.
Мелтам без промедления ударил Кроуторна в подбородок, и его противник, не успев даже выпрямиться, свалился возле дивана.
— Как вы смеете! — воскликнул он. — Желаете сатисфакции, будем драться как джентльмены!
— Встань, свинья! — прорычал граф. — Я не дерусь с убийцами и намерен преподать тебе урок.
— Какого дьявола? Кто позволил вам называть меня убийцей? — прохрипел, поднимаясь, лорд Кроуторн, но глаза его тревожно заметались.
Селеста выпрямилась.
Лорд Кроуторн попытался ответить графу, но ему явно недоставало быстроты, и тот снова отправил его на пол двумя профессиональными хуками.
На этот раз его светлость уже не поднялся.
Лежа на полу с разбитыми в кровь губами, он с фанатичной ненавистью смотрел на стоящего над ним графа.
— Я бы избил тебя до смерти, — глухим от гнева голосом произнес граф, — но здесь мисс Роксли, а ей не место рядом с таким мерзким распутником.
— Вы заплатите за это, — прохрипел, едва шевеля окровавленными губами, Кроуторн.
— Сомневаюсь. Наши дорожки уже не пересекутся. — Граф помолчал, потом медленно добавил: — Тебя разыскивают за убийство сэра Джайлса Роксли, совершенное прошлой ночью в лесу возле Монастыря.