Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Грешница в шелках - Мэдлин Хантер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Грешница в шелках - Мэдлин Хантер

176
0
Читать книгу Грешница в шелках - Мэдлин Хантер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 ... 79
Перейти на страницу:

Герцог, однако же, не очень обрадовался тому, что Джонатан пришел не один.

- Черт подери, почему ты привел с собой этих парней? - проворчал он, поморщившись.

Саммерхейз засмеялся, а вот Хоксуэлл не оценил шутку.

- Мы не собираемся мешать вам, - ответил граф. - Вы с Олбрайтоном можете напиваться, а мы просто посмотрим на вас и поддержим по мере сил.

- Смотреть и поддерживать - не одно и то же, - резонно заметил Каслфорд. - Так что же именно вы собираетесь делать?

- Ну… давай скажем так: мы с Саммерхейзом, как люди весьма ответственные, постараемся удерживать вас от слишком уж очевидных глупостей.

Герцог громко рассмеялся.

- Выходит, что вы двое - наши ангелы-хранители, не так ли? Что ж, попытайтесь сделать свое благое дело. Только сдается мне, что у вас это не очень-то получится.

Поднявшись, они устроились поближе к рингу, чтобы было удобнее наблюдать за поединком. Как и все другие посетители клуба, они сделали свои ставки, заказали крепкие напитки и закурили сигары.

Сделав глоток из стакана, Саммерхейз улыбнулся и, взглянув на герцога, спросил:

- Значит, мы с Хоксуэллом похожи на ангелов?

Каслфорд снова рассмеялся.

- Внешне - не очень. Но все же у вас есть кое-что от этих чудесных созданий. Вы, например, собираетесь сбежать отсюда пораньше, не так ли? Ты ведь не раз говорил, что брак призывает вас возвращаться домой до рассвета.

Саммерхейз с усмешкой пожал плечами:

- Если ты считаешь, что ранний уход домой сближает нас с ангелами, то ты, наверное, прав.

- Сегодня я тоже намерен уйти пораньше, - подал голос Джонатан. - И ты хочешь, чтобы мы увели тебя, чтобы спасти от нашего друга Каслфорда? - осведомился Хоксуэлл.

Джонатан с усмешкой покачал головой:

- Полагая, что я и сам могу себя спасти. - Однако ему сейчас было не до смеха. Он прекрасно знал, что, вернувшись в свою комнату, будет страдать от возбуждающей близости женщины, сказавшей сегодня ужасно неприятные для него слова. Но если Селия думала, что он сдастся и отступит, то она очень ошибалась.

- Полагаю, что Каслфорда не огорчит наш уход, - заметил Саммерхейз. - Он знает всех лондонских шлюх, поэтому может заполучить любую из них. Осмелюсь предположить, что он мог бы написать целую книгу на эту тему. Так что ты, Олбрайтон, можешь остаться с ним. Он и тебе найдет замечательную шлюху. Найдет такую, какую пожелаешь.

Джонатан невольно поморщился.

- Не хочу иметь дело с его шлюхами.

Каслфорд же, в очередной раз рассмеявшись, заявил:

- Ты знаешь, Саммерхейз, а ведь это отличная идея! Мне действительно следует использовать мои глубокие познания и написать книгу о шлюхах. Вот только… - Герцог немного помолчал и, изобразив озабоченность, пробормотал: - Вот только как назвать мой великий труд?

- Думаю, что любое название подойдет, даже самое тривиальное, - сказал Хоксуэлл. - Например, «Тайная жизнь Лондона» или же «Лондонские Венеры». Ведь главное - не название, а содержание, не так ли?

Каслфорд с ухмылкой покачал головой:

- Нет, не согласен. Я хочу, чтобы название было интригующим и одновременно поэтическим.

- Но если ты будешь слишком уж поэтичным, то обычный человек, например, приехавший в Лондон провинциал, не поймет твою книгу. Во всяком случае, не оценит все величие твоего замысла.

Герцог снова ухмыльнулся и задумался. Потом изрек:

- Ладно, хорошо. Название может подождать. Сейчас меня больше занимает форма моего труда и, конечно же, содержание. Наверное, нет смысла включать в мою книгу описание самых известных куртизанок, так как у обычно го читателя-провинциала, купившего мою книгу, не будет возможности встретиться со столь шикарными шлюхами. Так что моя книга, дабы она стала действительно полезной, должна рассказывать лишь о тех женщинах которые доступны каждому, у кого появилась в кармане хоть одна монета.

Хоксуэлл с Саммерхейзом переглянулись, и граф пробормотал:

- Проклятие, похоже, наш друг Каслфорд внезапно протрезвел. И мне кажется, что он всерьез обдумывает свою книгу - великую, вне всяких сомнений.

- Да-да, разумеется, великую, - закивал Саммерхейз. - Полагаю, что наш друг, написав такую книгу, окажет неоценимую услугу человечеству. Ох, как жаль, что я родился слишком рано. Ведь если бы я имел подобную книгу, впервые отправившись в Лондон на поиски женщины, то сейчас, наверное, был бы счастливейшим из смертных. А ты, Олбрайтон, что об этом думаешь? - неожиданно спросил Саммерхейз, повернувшись к Джонатану.

- Что думаю?… - переспросил тот в замешательстве. - Ну… полагаю, что это было бы очень даже неплохо. - Джонатан не слышал вопроса, потому что думал сейчас совсем о другом. И он представлял женщин, занятых обычной домашней работой, - видел перед собой Мэриан, подававшую на стол обед, а затем - Беллу, убиравшую со стола и мывшую посуду. И конечно же, он видел прекрасную Селию, дававшую указания своим подругам и заставлявшую их весело смеяться.

Последний из боксерских поединков закончился за полночь. После этого Каслфорд упрашивал Джонатана остаться и поиграть в карты, но тот отказался и улизнул вместе с Саммерхейзом и Хоксуэллом. Эти двое отправились по домам, где их ожидали жены, а Джонатан поехал к женщине, которую, как он твердо решил, намеревался соблазнить.

Глава 15

Селия подбросила дров в камин, затем начала складывать атласные платья, которые разложила на кровати. Однако на этот раз она не испытала удовольствия, прикасаясь к дорогим атласным тканям - просто внимательно рассматривала каждое из платьев и думала о том, что в них следовало переделать.

На письменном столе ее ждал чистый лист бумаги, а рядом с ним стояла чернильница. И наконец, собравшись с духом, Селия отошла от кровати и села за стол. Пришло время написать Энтони Дардженту.

Селия ограничилась короткой запиской - пригласила его нанести ей визит и подписалась под этим приглашением. Она нисколько не сомневалась: как только Энтони получит ее послание, он поймет, что выиграл.

Отложив перо, девушка окинула взглядом комнату. «Неужели это случится здесь? - спрашивала она себя. - Ведь он, конечно же, не захочет долго ждать…»

Нет- нет, только не здесь! Не здесь и не сейчас! Все должно быть оговорено, прежде чем она отдастся ему. Сначала он должен все для нее устроить, то есть купить ей тот дом, а затем обставить его надлежащим образом. Потом ей надо получить от него документ, подписанный ее матерью, и только после этого случится то самое… Документ же будет лежать на камине, чтобы его можно было сразу же сжечь, когда все закончится.

И она должна заранее приготовиться к тому, что за этим последует, то есть должна знать, что у нее уже не будет возможности вернуться к прежней жизни. Конечно, потом она напишет и другие письма - Верити, Одрианне и, возможно, даже Дафне. Подруги по-прежнему могли бы навещать ее, когда она начнет новую жизнь. Но разумеется, им придется навещать ее тайно, чтобы не скомпрометировать себя. Если же этого не случится, если они откажутся с ней встречаться… Что ж, это будет для нее огромной потерей, но ей придется смириться, потому что у нее нет выхода…

1 ... 41 42 43 ... 79
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Грешница в шелках - Мэдлин Хантер"