Книга Как очаровать распутника - Вики Дрейлинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы хотели покинуть погреб каждый по отдельности, но дело кончилось тем, что нас заперли на ключ.
Мистер Хардвик тяжело вздохнул.
— Смотрите мне в глаза. Вы учинили насилие над моей дочерью?
Вопрос потряс Уильяма.
— Нет, сэр.
— Вы провели с ней ночь.
— У нас не было выхода. Становилось так холодно, что дыхание застывало в воздухе. И был только твердый пол да два деревянных стула. Я знал, что Эми устала и очень расстроена, поэтому усадил ее к себе на колени и накрыл собственным сюртуком. Она смогла уснуть.
Хардвик испытующе прищурился:
— И о чем вы умолчали?
— Я ее поцеловал.
Хардвику не обязательно знать подробности.
— Прожив в браке много лет, мы с женой уже не чаяли иметь детей. Но потом, в один прекрасный день, миссис Хардвик сообщила мне чудесную новость. Нам обоим было уже немного за сорок. Мы называем нашу Эми маленьким чудом.
— Знаю. Она мне рассказывала.
Ясно, родители обожают свою дочь!
— Осмелюсь заметить, что все-таки вы многого о ней не знаете, — волновался Хардвик. — И, по правде говоря, я очень встревожен. У вас дурная репутация.
— Да, вы правы, я пускался во все тяжкие, — согласился Уилл. — Четыре года я путешествовал по Европе, тремя годами дольше, чем большинство молодых людей светского общества. — Он смотрел в окно, припоминая. — Я встретил Эми сразу после возвращения с континента. Это произошло на свадьбе брата.
— Вы питали склонность к ней уже год назад? — спросил Хардвик.
— Нет. Боюсь, я ей не очень понравился.
— Почему это? — продолжал расспрашивать Хардвик.
— Я дразнил ее и преследовал забавы ради. — Уилл повернулся к Хардвику, чувствуя себя пристыженным. — Наверное, это было нечто вроде игры. Я говорил ей что-нибудь обидное, и она отвечала колкостями.
— Эми? — удивился Хардвик. — Она всегда избегала контактов подобного рода.
— Ну, наверное, я уж очень злил ее.
— У вас есть занятие, мистер Дарсетт? Или вы ведете праздное существование?
— Вскоре после свадьбы я займу должность управляющего имениями моего брата.
Допив бренди, Хардвик рассматривал пустой бокал.
— Эми стала взрослой женщиной, но для меня она всегда останется моей маленькой дочкой.
— Понимаю, сэр.
— Сомневаюсь. — Хардвик старался говорить сдержанно, но по лицу было видно, что он сильно рассержен. — Буду с вами откровенен. Меня начинает мутить при одной мысли, что дочь выходит за отъявленного повесу.
Уилл отставил бокал с бренди.
— Разумеется, мне не понять, какие чувства вы сейчас испытываете. Я не могу изменить свое прошлое, но не оставлю ее.
— Не обольщайтесь: я даю позволение на брак лишь потому, что скандал повредит ее репутации, — заявил Хардвик. — Посмейте только обидеть ее — и будете отвечать передо мной.
— Я отношусь к ней со всем подобающим уважением.
Хардвик разглядывал его с нескрываемым скептицизмом. Не иначе как его слова кажутся ему пустым обещанием. Уилл наклонился к Хардвику:
— Мы с ней едва знаем друг друга. И ей страшно.
— Впервые слышу от вас что-то разумное, а не легкомысленную болтовню самоуверенного шалопая, — смягчился Хардвик.
Лицо Уилла вспыхнуло. Тетя Эстер всегда говорила ему, что у него врожденный талант очаровывать людей. Видит Бог, он всю жизнь пользовался этим, даром для своей выгоды! Но Хардвика ему провести не удалось, и Уилл, к собственному удивлению, понял, что начинает его уважать.
— Хочу кое в чем вам признаться.
— Вот как?
Уилл криво улыбнулся:
— Она единственная из женщин, кто видит меня насквозь.
Похоже, Эми унаследовала мудрость своего проницательного отца.
Хардвик рассмеялся.
— К счастью для дочери. — Помолчав, он добавил: — Я говорю серьезно, Дарсетт.
— Я знаю, сэр.
— Что ж, я подвесил вас ногами к огню, и вы прошли испытание — чуть не спалив пятки.
Уилл испустил тяжкий вздох. Они оба понимали, что Эми достойна лучшей партии.
— Что ж, даю вам мое благословление.
Порывшись в кармане сюртука, Хардвик извлек носовой платок и начал протирать очки.
Уилл встал и подошел к окну, чтобы дать ему возможность успокоиться. Всматриваясь в знакомый сельский пейзаж, он вспомнил, как изумилась вчера Эми, когда он сказал ей, что рад ее разрыву с Кроуфордом. Слава Богу, ни она, ни ее отец не догадывались, какие у него были на то причины.
Эми пошла за будущими родственницами наверх в одну из спален.
— Это была моя комната, пока я не вышла замуж, — пояснила Пейшенс. — Хочу вам кое-что показать.
И она открыла гардероб и извлекла оттуда белое вышитое платье со шлейфом.
— Какое красивое кружево! — восхитилась Эми.
Пейшенс улыбнулась.
— Это мое свадебное платье. Его надевали также и Хоуп, и Гермиона. А на Джулиане было другое, которое она приготовила заранее.
— Платье Пейшенс было слишком длинным для меня, — пояснила Джулиана. — Если же укоротить подол, испортится вышивка.
— А вы достаточно высокого роста, — продолжала Пейшенс. — И мы с сестрами надеемся, что вы решите поддержать традицию и наденете его на собственную свадьбу.
Сердце Эми так и подскочило.
— Благодарю. Почту за честь.
«О, это куда лучше, чем покупать готовое платье».
— Давайте посмотрим, как оно будет сидеть, — предложила Пейшенс.
Сначала Эми стеснялась раздеваться перед ними, но смущение постепенно исчезло, когда они принялись рассказывать смешные истории про Уилла, когда тот был ребенком. А Пейшенс тем временем помогала ей надеть платье.
— Когда ему исполнилось всего пять лет, он убежал из дому, — продолжала Хоуп. — Мама чуть с ума не сошла.
Гермиона рассмеялась:
— Вот почему она решила, что вас с Уиллом похитили цыгане.
— Почему? — спросила Эми.
— Нужно рассказать с самого начала, — сказала Пейшенс. — Уилл разозлился из-за какой-то ерунды и заявил, что мы все очень пожалеем, если он уйдет навсегда. Никто не принял его слова всерьез, но прошло несколько часов, и мы поняли, что он пропал. Папа разослал верховых во всех направлениях. Мы и не знали, что Уилл встретил на дороге бродячих цыган. В конце концов, папа нашел его — грязный как поросенок, но совершенно счастливый, он чинил какую-то утварь.
— С тех пор мама не прекращает беспокоиться, как бы цыгане не вернулись за ним, — со смехом добавила Гермиона.