Книга Двенадцатая карта - Джеффри Дивер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Движение на улице застопорилось, и две полицейские машины, которые приближались по Шестой авеню, оказались отрезаны.
Томпсон неспешно пересек проезжую часть, оставив за спиной растущую толпу. Некоторые плакали, некоторые кричали. Кто-то просто в немом изумлении смотрел на окровавленное тело. Невидящие глаза девушки были устремлены вверх. Никто, кажется, не сомневался, что эта трагедия – всего лишь нелепый несчастный случай.
Со всех сторон к месту аварии сбегались люди, многие принялись звонить в Службу спасения – царила полная неразбериха. Томпсон невозмутимо шел через улицу, петляя между застывшими на месте машинами. Про азиатку он уже забыл и теперь размышлял о делах более важных. Одной конспиративной квартиры он лишился, но по крайней мере успел забрать оружие, покупки, сделанные в скобяной лавке, и книгу с инструкциями. В квартире не осталось ничего, что могло бы вывести полицию на его след или указать на заказчика. Даже та женщина в белом не сможет ничего раскопать.
Томпсон остановился у таксофона и набрал номер автоответчика, где его ждали хорошие новости. Он узнал, что Женева Сеттл учится в школе Лэнгстона Хьюза в Гарлеме. Еще, как оказалось, ее охраняет полиция, что, впрочем, не удивляло. Скоро станут известны другие подробности – возможно, ее домашний адрес. Если повезет, девчонку застрелят без его участия, и делу конец.
Повесив трубку, Томпсон Бойд продолжил путь и вскоре пришел к трехлетнему «бьюику» скучно-синего цвета, непримечательному автомобилю как раз для «серого статиста». Он влился в дорожный поток и, далеко обогнув затор на месте аварии, направился к мосту на Пятьдесят девятой улице. Все его мысли сосредоточились на том новом, что он узнал за последний час, читая книгу с вклеенными на страницы бумажными квадратиками. Он уже представлял, как воспользуется приобретенными умениями.
– Не знаю… не знаю, что сказать.
Совершенно несчастный, Лон Селлитто снизу вверх смотрел на капитана, которого поспешно прислали из управления, как только начальство услышало об инциденте. Селлитто сидел на бордюре: волосы взъерошены, живот перевалился через ремень, в просветах между пуговицами проглядывает розовая кожа, носки потертых ботинок раскинуты в разные стороны.
– Что произошло?
Капитан, лысеющий крупный афроамериканец, держал револьвер Селлитто немного в стороне от себя, предварительно откинув и разрядив барабан, – все, как предписывает инструкция, когда из служебного пистолета был произведен случайный выстрел.
Селлитто заглянул здоровяку в глаза:
– Я облажался.
Капитан кивнул и повернулся к Амелии:
– С вами все в порядке?
Сакс пожала плечами:
– Пустяки. Пуля ушла далеко в сторону.
Селлитто видел, что от капитана не укрылось ее напускное спокойствие, желание подчеркнуть незначительность происшедшего. От того, что она пытается его выгородить, толстяк поник еще больше.
– Но вы были на линии огня, – сказал капитан.
– Да ничего…
– Вы были на линии огня?
– Так точно, сэр, – ответила Сакс.
Пуля тридцать восьмого калибра прошла в каких-то трех футах от нее. Селлитто это знал. Знала и Сакс.
«…далеко в сторону».
Капитан посмотрел на здание склада.
– Если бы этого не произошло, преступнику все равно удалось бы уйти?
– Да, однозначно, – ответил ему Бо Хауман.
– Уверены, что к побегу инцидент отношения не имеет? Все равно об этом станет известно.
Командир спецгруппы кивнул.
– Похоже, объект выбрался на крышу и направился к северной или южной оконечности улицы. Южной скорее всего. Выстрел, – он кивнул на револьвер Селлитто, – прозвучал после того, как все соседние здания были зачищены.
«Что со мной?» – вновь подумал Селлитто.
– Почему вы достали оружие? – спросил капитан.
– Не ожидал, что кто-то появится из подвальной двери.
– А из радиообмена вы не слышали, что здание зачищено?
Небольшая пауза, затем:
– Нет, пропустил.
Последний раз Лон Селлитто солгал начальству, чтобы прикрыть новичка, который нарушил инструкцию, пытаясь спасти жертву похищения. То была ложь с благой целью. Сейчас же он врал, чтобы спасти собственную задницу, и слова прозвучали, словно в горле застряла кость.
Капитан оглядел место происшествия. Вокруг толклись несколько полицейских из группы захвата. На Селлитто никто не смотрел, словно им было за него стыдно.
– Пострадавших нет, серьезный ущерб имуществу не причинен. Рапорт я составлю, однако передачу вопроса в комиссию по разбору рекомендовать не буду.
Селлитто мысленно вздохнул. В том, что касалось ущерба профессиональной репутации, от комиссии по разбору непроизвольного применения оружия до расследования Службой собственной безопасности был всего один шаг, и, даже если тебя оправдают, репутация останется запятнанной очень надолго… если не навсегда.
– Нет желания взять маленький отпуск? – спросил капитан.
– Нет, сэр, – твердо ответил Селлитто.
После того что случилось, ничего хуже бездействия нельзя было себе представить. Он знал, что тогда начнет комплексовать, объедаться нездоровой пищей, срываться на окружающих. (Он до сих пор со стыдом вспоминал, как шарахнулся, когда «стрельнул» неисправный двигатель.)
– Не знаю, не знаю…
Капитан имел все полномочия на время отстранить Селлитто от служебных обязанностей. Он даже хотел спросить мнение Сакс, но обращаться к ней с этим вопросом не следовало. Она была начинающим детективом, ниже по статусу. И тем не менее капитан колебался с решением, явно предоставляя ей возможность высказаться самой. Вероятно, ожидал от нее что-нибудь вроде «Лон, а это хорошая мысль» или «Не бойся, мы управимся без тебя».
Но Сакс промолчала, чем, как все понимали, выразила Селлитто поддержку.
– Я слышал, сегодня утром у вас на глазах застрелили свидетеля? Это имеет какое-то отношение к делу? – спросил капитан.
Да… нет… Дьявол!
– Затрудняюсь ответить.
Капитан снова задумался. Что бы ни говорили про «шишек» из управления, о жизни на улице и как она влияет на обычных копов, они там знали не понаслышке.
– Ладно, от дел отстранять не буду. Но обязательно сходите к психологу.
У Селлитто загорелось лицо – ну вот, дождался, к психиатру направляют. Однако вслух он сказал:
– Разумеется. Немедленно запишусь на прием.
– Хорошо. И держите меня в курсе ваших успехов.
– Так точно, сэр. Спасибо.
Капитан отдал ему револьвер и вместе с Бо Хауманом вернулся к командному пункту, а Сакс и Селлитто направились к только что прибывшему фургону с экспертным оборудованием.