Книга Все, что блестит - Рут Райан Ланган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Когда ты собирался мне рассказать?
Он взглянул на Алекс и увидел, что она все еще смотрит в окно.
— Рассказать о чем?
— О твоей жене.
Автомобили впереди начали сбрасывать скорость. И Гэри машинально нажал ногой на педаль тормоза. Шины протестующе завизжали, но потом он справился с управлением.
Впереди показалось маленькое кафе; Гэри направил машину к дальней правой дорожке и вырулил на стоянку. Со скрежетом остановив машину, он сказал:
— Давай выпьем кофе.
— Я не хочу кофе.
— Я хочу.
Он вылез, захлопнул дверцу, и больше ничего не сказал, пока они не уселись за столиком с дымящимися чашками кофе.
— Мы с Сарой поженились два года назад.
— Сара. — Алекс в упор посмотрела на него злыми глазами. — А ребенок?
— Вижу, ты все знаешь. — Он помешал сахар и отпил кофе. — Девочка. Кори десять месяцев.
— Где они, Сара и Кори?
— В Кливленде. С моими родителями.
— Почему?
— Почему они в Кливленде? — Он пожал плечами. — Саре не нравилась идея растить ребенка в дороге. А мои предки обрадовались тому, что в доме будет жить внучка.
— А ты, Гэри? Что ты об этом думаешь?
— Черт возьми, Алекс! Я делаю то, что считаю лучшим для всех. Я хочу, чтобы у Сары и Кори был дом. Хочу, чтобы мои предки видели свою внучку. И больше всего хочу получить горшок золота на том конце радуги. Всего хочу. Хочу славы и богатства.
— Любой ценой? — тихо спросила Алекс.
— Что, черт побери, это должно означать?
— Ты готов пожертвовать Сарой и Кори ради славы и богатства?
— Я ими не жертвую, Алекс. Они прекрасно живут. У них есть дом и мои родители.
— А если Сара решит, что ее жизнь слишком одинока, и захочет заменить тебя кем-нибудь другим, что ты тогда будешь думать?
Он прищурился. Она только что попала в больное место. Он не раз задумывался над этим.
— Сара этого не сделает. Она у меня молодец. Кроме того, она слишком занята своим материнством.
— Ты хочешь сказать, что считаешь, будто только мужчинам становится одиноко или только они обманывают своих жен, так? — Так как он не ответил, она спросила: — Ты и правда думаешь, что Саре и Кори лучше в Кливленде, пока ты тут гоняешься за своей мечтой?
— Да, черт возьми, думаю. — Он оттолкнул от себя чашку и гневно посмотрел на нее.
— А я как же? Ты думал, я о ней никогда не узнаю?
Он покачал головой:
— Кажется, я вообще не думал. Видел, что тебе одиноко.
— Понятно. — Ее голос стал жестким и полным сарказма. — Ты был готов принести ради меня огромную жертву.
Он тихо выругался.
— Мне тоже было одиноко. И я поддался искушению. Мужчине нелегко не замечать тебя, Алекс. Ты красива, с тобой весело, ты талантлива. Черт, каждый раз, когда я слышу твое пение, у меня сердце разрывается. Поэтому я подумал… — Он замолчал. — Это Тина тебе рассказала, да?
— Не о Тине речь. Если бы не Тина, сказал бы кто-нибудь другой. Невозможно вечно держать в тайне существование жены и дочери. Важно вот что — что ты собираешься теперь делать?
— А что я могу сделать?
— Это твоя жизнь, Гэри. Твоя, Сары и Кори. Ты должен делить ее с ними.
— Жизнь на колесах?
— Почему бы и нет? Разве это так плохо? — Она помолчала, пока официантка наливала им еще кофе. Когда они опять остались вдвоем, Алекс тихо сказала: — Если вы любите друг друга, жизнь врозь — вообще не жизнь.
Гэри сидел в глубокой задумчивости. Когда он наконец поднял глаза и встретил ее взгляд, он сказал:
— Если бы я ее спросил и если бы она согласилась, как бы это повлияло на наши с тобой отношения?
Она мягко ему улыбнулась и накрыла своей ладонью его руку:
— Гэри, у нас с тобой только профессиональные отношения. И ничто этого не изменит. Но совершенно ясно, что если я не соглашусь облегчить твое одиночество, то рано или поздно согласится кто-нибудь другой. Гэри, тебе необходимо, чтобы жена была с тобой.
— А что необходимо тебе, Алекс? — Он положил вторую руку сверху.
Она взглянула на их руки, затем посмотрела ему в глаза. Вместо неуверенности он увидел в ее глазах стальной блеск.
— Я еще не поняла. Но когда пойму, обязательно скажу.
— Ух ты! — Лен положил стопку нот на крышку огромного белого рояля и пробежался пальцами по клавиатуре, пробуя звук. — Ты можешь поверить в этот номер? Похоже, они держали его для королевских особ.
— Ну а мы кто же? — спросил Кейси, включая телевизор с гигантским экраном. — Бродяги какие-то?
— Когда я видел тебя в последний раз, на тебе не было короны, — со смехом произнес Лен.
— Ты не слышал о короле ритма? — Кейси забарабанил пальцами по стеклянному кофейному столику в такт музыке рекламы безалкогольных напитков, несущейся с экрана.
Бэр, одетый в махровый халат с эмблемой отеля, вернулся с балкона, куда вышел после горячей ванны.
— А вы верите, что мы сегодня открываем шоу Клифа Карлсона? Я слышал, что на это шоу прилетел целый самолет его голливудских приятелей.
Алекс подняла глаза от стакана апельсинового сока и почувствовала первый укол страха.
— Где ты это слышал?
— Посыльный сказал. Он говорит, что не видел столько знаменитостей с тех пор, как здесь выступал Элвис.
— Здорово. — Алекс отставила стакан и прижала руку к животу. — Теперь меня весь день будет тошнить.
— Не позволяй им запугать себя, Алекс, — сказал Джереми. — Эти голливудские звезды самые обыкновенные люди.
— Которые зарабатывают миллионы долларов и летают по всему миру на самолетах, чтобы поиграть в теннис и пообедать с президентами и королями, — весело прибавил Бэр.
— Спасибо, вы мне очень помогли, — со смехом ответила Алекс. — Просто сняли камень с души.
Они все еще смеялись, когда Гэри выскочил из своей комнаты и направился к двери.
— Куда это ты так торопишься? — спросил Лен.
— В аэропорт. Я опаздываю. — Дверь за ним с грохотом захлопнулась.
— Он кого-нибудь встречает в аэропорту? — спросил Джереми.
Бэр пожал плечами:
— Мне он ни слова не сказал. Возможно, еще одна крупная сделка наклевывается. Ты же знаешь Гэри.
— Это его жена и дочь, — сказала Алекс.
Они все повернулись и уставились на нее.
— Ты о них знаешь? — спросил Лен.