Книга Черная книга смерти - Гордон Далквист
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он нахмурился, увидев обесцвеченную полосу кожи по обе стороны раны, поднял взгляд и понял, что городской голова — который раньше, по пути к дому, представился как мистер Болт — обратил внимание на это открытие.
— Его как-то раз повесили, — сказал мистер Болт. — Но шея не сломалась, его признали поэтому невиновным и вынули из петли. Так он сам говорил.
— Или дружки помогли ему освободиться, — пробормотала одна из женщин.
— А чем он занимался? — спросил Свенсон. — Что делал в городе?
— Работал на шахте, — сказал Болт. — Но он болел. Мальчик кормил их обоих.
— Как же они жили на такое жалованье? — удивился доктор. — А этот человек, случаем, не… подворовывал?
Ответа он не получил… но опровержения тоже. Осторожно подбирая слова, Свенсон добавил:
— Я просто подумал: что, если у кого-то была причина его убить?
— Но зачем убивать его сына? — спросил Болт.
— А если мальчик видел убийцу отца?
Болт оглядел окружающих его людей, потом снова повернулся к Свенсону.
— Мы вас проводим к миссис Доб.
Мистер Болт и один из его товарищей (мистер Карпер, очень низенький, пузатый) проводили Свенсона в гостиницу. Хозяйка «Горящей звезды» встретила его в очень уютном общем зале. Доктор ощутил доносящийся с кухни запах еды и жадно посмотрел через плечо хозяйки на огонь, потрескивающий в камине. Их представили друг другу. Доктор вежливо кивнул мисс Доб, а ее глаза потемнели, когда Болт рассказал ей об обстоятельствах появления доктора в Карте.
— Это все тот мерзавец, — заявила она.
Мистер Болт замер, видя негодование на лице женщины.
— Какой мерзавец, миссис Доб?
— Он угрожал мне. И Франку. Махал ножом прямо у меня перед носом. Вот в этом самом зале.
— Нож! — обращаясь из-за спины Свенсона к Болту, сказал мистер Карпер. — Вы видели, как был изранен мальчик!
Болт откашлялся и обратился к молодому человеку, появившемуся в дверях кухни:
— Что это за человек, Франк?
— Одет в красное, с порезанными глазами, в темных очках. Чистый дьявол.
— Он и есть дьявол! — проворчала миссис Доб.
Сердце Свенсона упало. Кто знает, что тут мог наделать Чань?
Еще один голос от подножия лестницы нарушил его мысли.
— Кто вы, сэр? К сожалению, не слышал, как вас представляли.
Говоривший был моложе Свенсона — может быть, ровесник Чаня, — с набриолиненными черными волосами и в черном деловом костюме (это надо же — в такой глуши).
— Абеляр Свенсон. Я врач.
— Из Германии? — Улыбка человека была на грани ухмылки.
— Из Макленбурга.
— Далековато отсюда до Макленбурга.
— Но не настолько, чтобы не представляться, нарушая правила приличия, — заметил Свенсон.
— Мистер Поттс — постоялец «Горящей звезды», — с важным видом сказала миссис Доб. — Он из партии охотников…
Свенсон посмотрел на бледные руки человека, на его туфли, хорошо отглаженные брюки. Тот перехватил взгляд доктора и оборвал женщину холодной улыбкой.
— Прошу прощения. Меня зовут Поттс. Мартин Поттс. А правда ли, что вы знакомы с этим… с этим дьяволом?
— Я слышал о нем. Мы одновременно были в одной деревне — там, на севере…
— Там что-то случилось? — спросил мистер Карпер.
— Конечно случилось, — прошипела миссис Доб.
— Но кто он такой? — спросил мистер Болт. — И где он сейчас?
— Не знаю, — сказал Свенсон, глядя прямо в глаза Поттса. — Его зовут Чань. Насколько я понимаю, он вернулся в город.
— И тем не менее тут произошли убийства, — мягко заметил мистер Поттс и, наклонив голову, посмотрел на Болта. — Вы говорили о мальчике?
— О молодом Уиллеме, — объяснил Болт. — Конюхе. Этот джентльмен нашел его сильно израненным в черных камнях… спасти не удалось. Вы знаете, что его отец…
— Убит сегодня вечером! — прошептал Франк.
— Как и обещал этот дьявол! — воскликнула миссис Доб. — Он мне открыто сказал, что любой, кто помешает ему, умрет. А отсюда он, конечно, пошел в конюшню! Теперь я вспомнила, да, точно так он и сказал: «Если этот мальчишка выведет меня из себя…»
Двое горожан с удивленными и гневными криками набросились на миссис Доб, требуя сообщить им подробности, и на Свенсона, требуя сообщить, где прячется его приятель, настаивая (мистер Карпер) на том, что этого типа необходимо повесить. Свенсон выставил вперед руки и громко сказал, переводя глаза с хозяйки, на лице которой читалось странное удовлетворение, на ее бдительного гостя:
— Господа, прошу вас! Я уверен, эта женщина ошибается!
— Как это я ошибаюсь? — усмехнулась она. — Своими глазами видела. И что он говорил — слышала! А теперь вы сами сказали, что мальчика убили!
— Столько ран… — начал было мистер Болт.
— Нож! — воскликнул мистер Карпер.
— Я понимаю! — прокричал Свенсон, снова поднимая руки в успокоительном жесте.
— И вообще, кто вы такой? — пробормотала миссис Доб.
— Я врач, — сказал Свенсон. — Последний час я пытался спасти жизнь этого несчастного мальчика… и видел своими глазами, с какой жестокостью его убили. Миссис Доб… вы сказали, что Чань…
— Он что — китаец? — спросил мистер Болт с нескрываемой неприязнью.
— Нет. Это неважно… по словам миссис Доб, Чань сказал ей…
— Да, сказал!
— Я вам верю, мадам. — Свенсон был удивлен, что не видит свежего отпечатка пятерни Чаня на ее лице. — Но когда… когда состоялся этот разговор?
Миссис Доб облизнула губы, словно ей не понравилось, какой оборот принимает беседа.
— Вчера вечером, — ответила она.
— Вы уверены? — спросил Свенсон.
— Уверена.
— И после этого разговора Кардинал Чань ушел…
— Он что — церковник? — поинтересовался Болт.
— Он демон, — пробормотала миссис Доб.
— И этого демона вы в последний раз видели вчера вечером? — спросил доктор.
Миссис Доб кивнула, шмыгнув носом.
— Почему вы защищаете этого человека? — спросил у Свенсона Поттс.
— Я пытаюсь выяснить истину. На мальчика напали всего несколько часов назад, а, судя по ранам, его отца убили парой часов ранее…
— Это ничего не доказывает, — заявил Поттс. — Этот тип мог весь день их выслеживать, а вечером — убить.
— Ну да, — кивнул Свенсон. — Вопрос в том, покинул Чань за это время город или нет. Вы сами его не видели, мистер Поттс?