Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Полуночный бал - Екатерина Флат 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Полуночный бал - Екатерина Флат

4 375
0
Читать книгу Полуночный бал - Екатерина Флат полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 ... 50
Перейти на страницу:

Как же я все-таки надеялась, что завтра получится вернуться на Землю… Это ведь решит не только мои проблемы, но и избавит от неприятностей и тех людей, к которым я успела здесь привязаться.

Учитывая, что Ийяра с леди Дамилой самоустранились, незваного гостя мы встречали втроем: я, дядя и леди Риелла. Свою высокомерную тетушку я хоть и не жаловала, как, впрочем, и она меня. Но сегодня я даже была рада ее присутствию.

Как и полагалось по этикету, хозяева дома лично встречали гостя. Просто потому, что по статусу верховный инквизитор был все же выше моего дяди.

Я в это время ждала в гостиной. Сидела на диване, смиренно сложив руки на коленях. Нервничала, что уж скрывать. Я очень боялась, что любая мелочь может сорвать завтрашний замысел. Вдруг глава инквизиции способен читать мысли? Вдруг он как-то все узнает, и разгневанные посланники мигом убьют и меня, и моего дядю?

Но я все же постаралась особо не давать разгуляться паранойе. Скорее всего, ничего страшного не случится. И верховный инквизитор прибыл просто, чтобы взглянуть на меня — на главный козырь его крылатых господ.

Лорд Хардвиг вошел в гостиную первым, раньше хозяев дома, как по статусу и полагалось. Я тут же встала с дивана и присела в реверансе, склонив голову в знак приветствия.

— Лорд Хардвиг, позвольте вам представить мою племянницу леди Эвелин, — тут же произнес вошедший следом лорд Веллер. Надо отдать ему должное, внешне оставался спокойным и даже вполне приветливым.

— Леди Эвелин, — у инквизитора оказался довольно приятный голос, — рад знакомству с вами.

— Благодарю за оказанную честь, лорд Хардвиг, — я тоже старалась сохранять спокойствие. Все-таки знание этикета очень выручало. Пусть меня все эти условности лишь раздражали, но был тут и определенный плюс. Всегда, в любой ситуации, существовали определенные правила и фразы. Даже придумывать ничего лишний раз не надо, этикет поможет выкрутиться.

Лорд Хардвиг опустился в кресло. Мой дядя занял второе, а леди Риелла присела на диван следом за мной. И только сейчас я смогла толком главу инквизиции разглядеть.

Вопреки моим ожиданием это был вовсе не злобный старикашка со скрюченными руками и рыскающим взглядом. Лорд Хардвиг оказался примерно того же возраста, что и мой дядя. Уже не молод, но и не настолько стар, чтобы можно было назвать его немощным или дряхлым. От природы светлые, но теперь уже с проседью волосы; благородные черты лица, ясный взгляд — не знай я, что лорд Хардвиг из инквизиции, я бы решила, что передо мной вполне достойный человек, посвятивший свою жизнь исключительно благим делам. И даже кривой шрам на левой щеке не портил образа, пусть и сразу бросался в глаза.

Впрочем, и посланники Ирата тоже внешне чуть ли не ангелы. Так что и тут, понятное дело, нельзя верить первому впечатлению.

— Не буду скрывать, я прибыл именно ради знакомства с леди Эвелин, — лорд Хардвиг перешел сразу к делу. — По поручению Ее Императорского Величества я лично должен заранее удостовериться в достойности каждой из избранниц. Все вы прекрасно знаете, что в этом сезоне Его Высочество принц Эрдан женится, и мы со своей стороны должны поспособствовать, чтобы будущая императрица была без изъянов.

Мой дядя даже на миг в лице изменился. Я испугалась, что вот-вот скажет что-то нелицеприятное. Но в то же время стало тепло на душе, что он так искренне готов меня защищать.

Но все же ответил вежливо, даже с улыбкой:

— Уверяю вас, лорд Хардвиг, моя племянница соответствует всем требованиям. Тем более Пресветлый не стал бы одаривать своим знаком недостойную. К тому же, должен вам признаться, Эвелин не стремится выйти замуж за принца Эрдана. У нее уже есть избранник из числа высших аристократов, их чувства вполне взаимны, так что дело лишь за свадьбой в конце сезона.

Люблю своего дядю! Врет и не краснеет.

— Что ж, я рад, что все настолько удачно складывается, — лорд Хардвиг с улыбкой кивнул, вот только от устремленного на меня взгляда становилось не по себе. — Но вы все же должны учитывать ту вероятность, что во время сезона многое может поменяться.

К счастью, лишь этим туманным намеком он и ограничился. В гостиную подали чай, и разговор потек в другом русле. Мужчины обсуждали недавние стычки на границе с Руфинской империей, рост цен на магическую роду и общий рост напряженности в отношениях с другими странами. Леди Риелла с вежливой улыбкой слушала, а я почти все пропускала мимо ушей. Исподтишка наблюдала за верховным инквизитором и не раз ловила на себе его как бы случайный взгляд. И нещадно терзал лишь один вопрос: зачем на самом деле лорд Хардвиг к нам наведался? Он больше обо мне не расспрашивал, не пытался как-то магически воздействовать — не делал вообще ничего! Неужели ему и вправду было просто любопытно взглянуть на меня? Или же дело в чем-то другом?

И это «другое» терзало меня настолько, что я все порывалась сослаться на плохое самочувствие и уйти… Не хотелось верить, но странное осознание било в висках набатом. Лишь бы только я ошибалась… Нужно узнать наверняка…

Благо, лорд Хардвиг засиживаться не стал. Поблагодарил за радушный прием и пожелал завтра доброй дороги. Напоследок кивнул мне:

— До встречи на сезоне, леди Эвелин. Уверен, вы там всех затмите.

И почему в этих его словах мне почудился явственный подтекст?..

Едва он уехал, я тут же поспешила к леди Дамиле. Вошла в ее комнату, тихо постучав, но так и не дождавшись ответа. Бывшая жрица стояла у окна, я подошла и встала рядом. Мы вместе смотрели, как отъезжает экипаж лорда Хардвига. И лишь когда он скрылся за поворотом, леди Дамила произнесла:

— И как все прошло? Зачем он заявился?

— Прямо он этого не сказал, но я почти уверена, он знает, кто я, — ответила я, стараясь совладать с эмоциями.

Она направилась к креслу, но мигом замерла как вкопанная, едва я продолжила:

— Только и я ведь догадываюсь, кто он.

Леди Дамила обернулась.

Мой голос не дрогнул:

— Именно он — мой отец. Так ведь?

* * *

Леди Дамила никак внешне не выдала своих эмоций, и лишь суетливо метнувшийся взгляд намекал, что не так уж она спокойна, как хочет показать.

— Твой отец? С чего ты это взяла?

Я это взяла с того, что завтра уже вернусь на Землю и тогда так до конца своих дней и не узнаю, кто именно мой настоящий отец. И сейчас это мое предположение — отчасти попытка попасть пальцем в небо. Нельзя же полагаться только на одни свои смутные предчувствия. Но вдруг интуиция не зря подсказывает?

Только тут однозначный ответ могла дать лишь леди Дамила. Или хотя бы ее реакция на мои слова. Потому я продолжала гнуть свою линию.

— Лорд Хардвиг ничего такого, естественно, не сказал. Но мне кажется, и безо всяких признаний истина очевидна. И раз уж я знаю, кто он, согласитесь, имею право узнать и все остальное, — я даже на миг дышать перестала, ожидая ее ответа.

1 ... 41 42 43 ... 50
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Полуночный бал - Екатерина Флат"