Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Трибьют - Нора Робертс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Трибьют - Нора Робертс

596
0
Читать книгу Трибьют - Нора Робертс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 ... 119
Перейти на страницу:

Сбежав вниз, она увидела Форда, стоявшего посередине неоконченной гостиной.

— Хотелось бы сказать, что дело движется, но я в этом ничего не понимаю, и у меня не создалось такого впечатления.

— Движется, движется.

— Хорошо. Я накрыл обед на веранде. Спок очень рад, что сегодня обедает дома.

— Обед? Послушайте, я…

— Вы должны поесть. И я тоже, — он схватил ее за руку и насильно потащил за собой. — Воспользуемся моей второй специальностью.

Она удивленно смотрела на бумажные тарелки и чашки, на бутылку вина и банку кока-колы. А в центре стола стояло блюдо макарон с сыром.

— Вы приготовили макароны с сыром?

— Приготовил. То есть положил содержимое пакета в кастрюлю, поставил ее в микроволновку и нажал нужную кнопку. Я не уверен насчет вкуса, — он налил вино в бумажный стаканчик. — Но вино поможет их проглотить.

— Вы не налили себе вина.

— Это потому, что мне нравится еда из микроволновки. И кроме того, я повезу вас в больницу.

Горячий обед, компания, помощь. Все это предлагается, подумала она, безо всяких просьб с ее стороны.

— Вы не обязаны это делать.

Он выдвинул стул и заставил ее сесть.

— Гораздо приятнее делать то, чего ты делать не обязан.

— Но почему вы заботитесь обо мне? — она посмотрела ему в глаза.

— Знаете, Силла, я до конца не уверен. Но… — он коснулся губами ее лба, а затем сел. — Мне кажется, вы мне небезразличны.

Сцепив руки на коленях, она смотрела, как он накладывал ей на тарелку две полные ложки макарон с сыром. Потом сделала глоток вина, чтобы смочить горло.

— Вы второй раз за день говорите мне то, что никто никогда мне не говорил.

— Никто вам не говорил, что вы ему небезразличны? — он оторвал взгляд от тарелки и удивленно посмотрел на Силлу.

— Может, Стив. Другими словами, по-другому. Но не так.

— Ешьте. Если эта штука остынет, то превратится в цемент.

— А вторая вещь — вернее, первая — это ваши слова, что вы не оставите меня одну.

Он лишь молча посмотрел на нее, и она не знала, что было в его взгляде — жалость, понимание или просто терпение. Но что бы это ни было, она в нем нуждалась. Причем сильно нуждалась, с удивлением поняла она.

— Если так, тогда пожалуйста, — она подцепила вилкой макароны, отправила их в рот и улыбнулась. — Это ужасно. Положите мне добавки, — сказала она и протянула тарелку за новой порцией.

— На здоровье.

Когда они приехали в больницу, в состоянии Стива не было никаких изменений; не было их и несколько часов спустя, когда они уезжали. Силла спала с телефоном в руке, молясь, чтобы он зазвонил и дежурная медсестра сообщила, что Стив очнулся и находится в здравом уме. Но телефон молчал.


Долина Шенандоа

1960

— Вот так она выглядела, моя маленькая ферма, когда я впервые увидела ее.

Дженет, одетая в красные капри, белую блузку, завязанную на талии, и белые кеды, весело шагала под руку с Силлой. Сияющие волосы Дженет были стянуты в легкомысленный хвостик, который подпрыгивал при ходьбе.

— Конечно, не совсем так — когда я впервые приехала сюда, здесь были трейлеры, софиты, кабели, грузовики. Целый город, который мы сооружаем на месте натурных съемок. Ты знаешь.

— Да, знаю.

— Но мы этого не замечаем. Как я тогда. Что ты видишь?

— Красивый дом со строгими линиями. Фамильное гнездо с широким, гостеприимным крыльцом и старыми креслами-качалками, в которых можно сидеть и абсолютно ничего не делать. Милые маленькие клумбы и большие раскидистые деревья.

— Продолжай.

— Большой красный амбар и — ой! Лошади в загоне! — Силла бросилась к ограде загона, радуясь ветерку, который трепал ее волосы и теребил гривы и хвосты кобылы и жеребенка. — Какая прелесть!

— Ты ведь всегда хотела пони?

— Конечно, — засмеялась Силла и повернула улыбающееся лицо к Дженет. — Все маленькие девочки хотят пони. А еще щенка и котенка.

— Но у тебя их никогда не было.

— Нет, у меня были вызовы на пробы и изменения в сценариях. Ты знаешь.

— Да, знаю.

— Домик для цыплят! Только послушай, как они пищат, — услышав этот звук, Силла снова рассмеялась. — И свиньи роются в своем загоне. А какие поля! Это кукуруза? А вон огород. Отсюда я даже вижу помидоры. Я могу выращивать помидоры.

— А также завести пони, щенка и котенка, — улыбка Дженет была одновременно веселой и снисходительной.

— Неужели я этого хочу? Мне ведь уже не десять лет. А ты этого хотела?

— Я хотела всего, чего у меня не было, а если я и получала, то не совсем то, чего мне хотелось. Или это выяснялось потом. Даже это место, — небрежным жестом Дженет обвела ферму. — Я влюбилась в эту ферму, но всем известно, что я легко и часто влюбляюсь, а потом любовь быстро проходит. И я подумала, что ферма должна быть моей.

Дженет закружилась на месте.

— Семейное гнездышко с широким, гостеприимным крыльцом, большим красным амбаром и помидорами на ветках. Такого у меня никогда не было. Но я могу это купить, могу этим владеть, — она остановилась, перестав кружиться. — Потом, конечно, придется кое-что изменить. Клумбы должны быть пышнее, цвета насыщеннее, освещение ярче. Мне нужен яркий-яркий свет. Но, несмотря на то что я перестрою дом и привезу сюда звезд, которые будут прогуливаться по лужайкам, словно тени Гэтсби, это место не изменится. Не утратит своего гостеприимства. И я никогда не разлюблю его.

— Ты приехала сюда умереть.

— Неужели? — Дженет вскинула голову и хитро посмотрела на Силлу из-под полуприкрытых век. — Тебе интересно, правда? Это одна из причин, почему ты здесь. Тайны — они есть у всех. И твои тайны тоже здесь есть. Поэтому ты приехала. Ты сказала себе, что вернешь дому первоначальный облик и каким-то образом вернешь меня. Но ты, как и я, что-то здесь изменишь. Уже изменила. Ты ищешь не меня. Себя.

Это была правда, и во сне Силла почувствовала, как ее охватила дрожь.

— Без тебя нет и меня. Когда я смотрю в зеркало, то вижу тебя. Я слышу тебя, когда разговариваю. Я…

— Ты хочешь пони или извещения о вызове на пробы? — перебила ее Дженет.

— Какое-то время я хотела и того и другого. Но большую радость мне бы доставил пони, — Силла еще раз оглянулась на дом. — Да, это семейное гнездышко. Ты права. Именно поэтому я здесь. Но это не все. Тайны, их тени. Они все еще тут. На людей нападают в темноте. На Стива напали в темноте.

— Тогда включи свет.

— Как?

— Я всего лишь сон, — Дженет улыбнулась и пожала плечами. — У меня нет ответов.

1 ... 41 42 43 ... 119
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Трибьют - Нора Робертс"