Книга Дело о тонущем утенке - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мейсон подождал, когда он закончит, затем сказал Полу Дрейкув телефонную трубку:
– Основанием для отмены распоряжения послужило то, чтоя не хочу, чтобы ты напрасно тратил время. Оллгуд не давал никому никакихсведений для стряпни в этой грязной газетке. Он ее написал сам. Он такжеявляется владельцем грязного листка. Он только что выдал себя с головой. Возьмиэто себе на заметку.
И Мейсон спокойно опустил трубку на рычаг.
У Оллгуда был вид человека, только что получившего удар впах.
Мейсон усмехнулся:
– Вы не учли, что имеете дело отнюдь не с желторотымнесмышленышем, Оллгуд. Я не сегодня родился на свет, а по роду своейдеятельности сталкивался со многими проходимцами. Ваша последняя грозная тирадавыдала вас с головой. Вы провели очаровательный рэкет. Вы печатаете своигнусные домыслы и грязные инсинуации, намекая на грандиозный скандал вближайшем будущем. Затронутые лица бегут в издательство узнать, что можносделать, и затем направляются в агентство Оллгуда… Дальнейшее понятно… Я неудивляюсь, что вы заломили такую баснословную цену за свой листок, что его не всостоянии купить даже голливудские звезды, которые больше всего страдают отваших сплетен. Ничего, теперь вами займусь я, и у меня все получится как надо. Можетене сомневаться!
– Вам ничего не удастся доказать! – завопилОллгуд.
Мейсон указал рукой в сторону Деллы Стрит:
– Я разговариваю с вами в присутствии свидетеля.Подайте на меня жалобу в суд и предоставьте мне возможность все доказать. Я вамбуду весьма признателен за действенную помощь!
Оллгуд с минуту в нерешительности постоял перед дверью,потом молча вышел из кабинета.
Мейсон взглянул на Деллу с видом победителя.
– Ну, – сказал он, – одна загадкаразрешилась.
– Какая?
– Откуда поступил материал в этот скандальный листок.Оллгуд решил таким путем оказать давление на Визерспуна. Он не сомневался, чтоему удастся провести меня.
– Но вы ведь сперва ему и правда поверили?
– Не совсем. Я ведь заметил, что его внутренняя системасвязи включена, так что девица в приемной может слышать каждое слово, сказанноенами. Вот почему я и велел Дрейку установить за ней слежку… А теперь не мешкай.Нам надо спешить в Эль-Темпло.
Она взяла со стола несколько хорошо отточенных карандашей иписчую бумагу.
– Наши чемоданы все еще в машине, так что я готова. Незабудьте заглянуть по дороге к Дрейку.
– Об этом я помню, спасибо.
Они вошли в кабинет Дрейка. Мейсон заговорил, не спускаяглаз с минутной стрелки своих часов.
– У меня совершенно нет времени, так что постарайся всеуразуметь без дополнительных вопросов. Произошло еще одно убийство. Полицияарестовала Джона Визерспуна. Похоже, у них были на то основания.
– Какими вещественными доказательствами онирасполагают?
– Пока не знаю. Меня же интересует следующее: ДианаБурр, жена убитого Рональда Бурра, уроженка Витсбург-Сити. Ей быловосемнадцать-девятнадцать лет во время того, старого убийства. У Лэтвелла сХорасом Эйдамсом произошла драка в день смерти первого. Лэтвелл пришел домой,забрал пистолет и исчез. Больше его жена не видела. Похоже на то, что убийствомогло быть просто самообороной.
– Драка из-за женщины? – спросил детектив.
– Информацию я получил от миссис Денджердфильд.Выступать открыто она отказалась. Не разрешает мне использовать ее заявление официально,только в частном порядке. Над этим стоит поработать.
– Если так, тебе ничего не удастся доказать.
Мейсон нетерпеливо перебил приятеля:
– Все это лишь предисловие к тому, что я хочу сказать.
– Что именно?
– Диана Бурр – местная жительница. Она несколько разпокидала дом, возвращаясь между очередными замужествами. Бурр у нее четвертый,возможно, даже пятый муж. Не исключено, что он ей наскучил, она могла вернутьсяк кому-то из прежних своих мужей или найти нового. То же самое можно сказать ио самом Бурре. Не был ли он сначала ее любовником, а уже потом супругом?Короче, проверь, не из Витсбург-Сити случайно и сам Бурр?
– Ну а если да, что из того?
– Тогда попытайся выяснить, не был ли он знаком сКориной Хассен.
– А тебе не кажется, что ты уповаешь на слишком большоеколичество совпадений?
– Черта с два, Пол, никаких совпадений и в помине небыло. Если это то, что я предполагаю, то мы столкнулись с весьма тщательнопродуманным преступлением. Визерспун – находка для шантажиста. Кто угодно могвсе подстроить таким образом, чтобы заставить его основательно раскошелиться.Его гордыня, склонность к хвастовству, пристрастие к охоте и рыбной ловле…Познакомиться с ним проще простого, Пол!.. Да, да, все сходится. Подходит…
– Для чего подходит?
– Чтобы подвести его под обвинение в преднамеренномубийстве.
– Знаешь, Перри, я ровным счетом ничего не понимаю.
– Прости, но сейчас у меня просто нет времени наобъяснения. Ты занимайся добыванием фактов, а потом все встанет на свои места.
– Что ты сделал с Оллгудом?
Мейсон брезгливо поморщился.
– Слегка показал ему зубы. Понимаешь, он выдал себя.Держу пари: сто против одного, что он-то и является владельцем этогоскандального листка, именно он, благодаря этому листку у агентства нетнедостатка в клиентуре. Ну а кроме того – какой простор для шантажиста!
– Получается, что блондинка действовала по егоуказанию?
– Провалиться мне на этом месте, если я знаю. Неисключено, что они все занимались вымогательством в своих личных интересах. Номатериал о Визерспуне напечатал, вне всякого сомнения, сам Оллгуд. Когда яявился к нему и высказал кое-что, над чем ему пришлось основательно задуматься,он отреагировал мгновенно, опубликовав в листке ту самую заметку. Ну и послалмне вырезку. Если бы я поговорил с ним, он отправил бы ее Визерспуну.Визерспун, естественно, обратился бы за информацией к Оллгуду, и тот, конечноже, взялся бы провести расследование за баснословную сумму.
После некоторой паузы Дрейк с явной озабоченностью заметил:
– Я давно слышал о том, что Оллгуд греет руки наподобных играх, но ты, как мне кажется, крепко за него взялся, Перри. Только, ксожалению, ты ничего не сможешь доказать и…
– Черта с два, не смогу! Пусть только он попробуетподать на меня в суд, тогда у меня будут развязаны руки, я доберусь до егорегистрационных книг и живехонько…
Дрейк продолжал:
– Если все обстоит, как ты говоришь, то он проглотитобиду и не станет на тебя жаловаться.