Книга Заклятие дракона - Патриция Рэде
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Зато быстро! Считай наше перемещение пробным полетом. Ты проверишь свои расчеты на практике, а потом уже создашь постоянную формулу заклинания новой конструкции. К тому же первую половину пути мы должны будем все равно пройти пешком.
— Верно, — чародей повеселел. — Тогда начнем?
Дополнительные изменения оказались действительно простыми. Правда, Морвен настояла на проверке. Она желала убедиться, что силы чародея восстановились полностью. Теперь можно было звать Бранделя и Симорен, которая, кстати, уже и поднималась по лестнице.
— Иду! — откликнулась Симорен, появляясь в комнате со своей дорожной котомкой в одной руке и растрепанной старой метлой в другой. — Морвен, у тебя осталось еще немного летательной мази? Хорошо бы натереть ею вот эту штуку. Верхом на метле все же лучше, чем пешком по грязи.
— Я не поеду на этой, как ты выразилась, штуке, — запротестовал Телемайн.
— Конечно, ему не пришлось шлепать по грязи, как нам, — фыркнула кошечка.
— Он ехал на осле, — вмешался Мистер Беда, — но и мы не пачкали лапок, сидя на спине Казюль. А что будет теперь?
— Ты-то уже нацелился на плечо Морвен, — ехидно заметила Фырк.
Симорен попыталась успокоить Телемайна.
— Я собиралась предложить вам с Бранделем полететь в бельевой корзине, — сказала она. — Все равно на помеле всем места не хватит.
В лестничном люке показалась рыжая голова Бранделя, поднимавшегося по ступеням.
— В подвале валяется старая летающая ступка с пестиком, — сообщил он. — Одному мне ее не втащить сюда: слишком тяжелая. Кто поможет?
— Небось и тесная? — проворчал Телемайн, — Не-ет, ни на помеле, ни в ступке ехать не согласен. Уж лучше бельевая корзина.
— А мы как же? — заволновался Мистер Беда, чувствуя, что удобное плечо Морвен ускользает от него.
— Я взяла бы кошек на помело, — раздумывала Морвен, нашаривая в рукаве кувшинчик с летательной мазью — За ними нужен глаз да глаз. Но всех все равно не уместить. Вот что. Фырк и Горацио сядут в корзину. Нет, и корзину нельзя перегружать… Решено! Кошек повезет Бандит!
Уши осла так и задергались.
— У них же ко-огти! — проревел он.
— Да еще какие! — довольно мяукнул Мистер Беда, выпуская из мягкой лапки отполированные острые коготки.
Бандит содрогнулся:
— А я не могу полететь один?
— Нет, — твердо сказала Симорен, — сейчас не время для споров. Каждый должен делать все, что может.
Осел пошевелил крыльями.
— А вдруг я вообще не смогу лететь? — с опаской спросил он.
Никто не обратил внимания на его слова. Только Фырк хихикнула:
— Бедняжка! Он боится высоты! Кро-олик!
— Все же на плече ведьмы надежнее, — с надеждой глядя на Морвен, осторожно мяукнул Мистер Беда.
— Хорошо, полетишь со мной, — коротко бросила Морвен и раскупорила кувшинчик с мазью.
Морвен принялась тщательно натирать летательной мазью метлу, Брандель тем временем вытолкнул бельевую корзину из окна. Симорен придерживала парящую корзину, пока рыжий ведун и чародей, кряхтя, влезали в нее. Потом она вытолкала в окно Бандита с кошками на спине. Тот судорожно захлопал крыльями и принялся медленно кружить перед башней.
— Итак, все готово, — сказала Морвен — Надеюсь, летательная мазь еще не выветрилась из обода корзины, и она не грохнется наземь на полпути.
— Тогда полетели! Иначе отстанем от Бранделя и Телемайна, — поторопила Симорен — Смотрите, они уже удаляются!
— И кролик упорхнул! — хмыкнул Мистер Беда, устраиваясь на плече у Морвен.
Ведьма оседлала помело и гикнула. Симорен, сидевшая позади, едва успела пригнуть голову, чтобы не расшибиться об оконную раму.
— Извини, подружка, — крикнула Морвен, оборачиваясь, — я не рассчитала немного. Окно слишком узкое.
— Лучше следи за ветками! — взвизгнул Мистер Беда, с испугом глядя на летящие навстречу шапки высоких сосен.
— Не волнуйся, понизу стволы гладкие! — откликнулась Морвен и снизила полет помела.
Вскоре они догнали усиленно работающего крыльями Бандита и покачивающуюся в воздухе бельевую корзину. Теперь вся странная стая летела вместе. Осел боялся подниматься высоко и скользил почти над самой землей. Пришлось снизиться и остальным. Теперь надо было петлять между стволами деревьев, от чего скорость полета резко уменьшилась. Однако, следуя направлению, указанному Бранделем, они достигли края топи минут через пятнадцать.
— Теперь прямо, — командовал Брандель. — Точно на запад, в сторону вон тех холмов. Будем там через полчаса, не позже.
— Полчаса! — Бандит дернулся. Фырк и Горацио злобно зашипели и вцепились в спину осла. — Ой-ой! — завопил он, — Больно! Я устал! Не выдержу! Мне тяжело!
— Отяжелел! Меньше лопать надо! — откликнулась Фырк.
— Хр-мурр! — согласился Горацио.
— Вам легко говорить, — не унимался Бандит, — Едете верхом и горя не знаете. А я хочу отдохнуть! Хочу перекусить!
Морвен притормозила помело.
— Устал? Ну, хорошо, можешь приземлиться. Но минут пять, не больше. — Она оглянулась на Симорен, которая сердито запыхтела.
— У нас не так много времени, — сказала Симорен. — Нет, я понимаю, мы все сидим себе на помеле или в корзине, а Бандиту, бедняжке, приходится работать самому. Нельзя ли что-нибудь придумать?
— Я подумаю, — с готовностью согласилась Морвен. — А пока приземлимся на несколько минут, и Бандит попытается разведать, не растут ли поблизости невидимые ползучие удушители.
— Вижу два кустика, вон там, — тут же откликнулся осел, указывая куда-то в сторону своим правым ухом. — Ты позволишь мне съесть один из них?
— Ни в коем случае. Я припасу ростки для моего сада, — сказала Морвен, — Кто знает, когда еще у меня будет такая возможность. — И она принялась шарить в рукавах в поисках садового совка и мешочков для образцов.
— Нашла время для сбора растений, — недовольно промолвил Телемайн.
— Мы пообещали Бандиту пятиминутный отдых. Я ничьего времени не отнимаю, — сердито проговорила Морвен. — А ты, кажется, собирался еще разок проверить механизм включения Бранделя в заклинание?
Телемайн взглянул на Бранделя и оживился.
— Это просто необходимо! — обрадовался он. — Видишь ли, возможность непредсказуемых взаимодействий между заклинанием перемещения и параметрами дополнительного груза…
— Вот-вот, — перебила его Морвен. — Займись своим делом и не вмешивайся в мои. — Она повернулась к ослу. — Покажи-ка мне точно, где растут эти вьюны. А я дам тебе последнюю бутылку сидра. Эй, эй! Не подходи слишком близко к удушителям! Это опасно!