Книга Осколки нефрита - Александр Ирвин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тебя я наверняка узнаю, — ответил он. — Чего ты от меня хочешь?
Голос затих, и Стивен очень остро почувствовал, что он совсем один и от солнечного света его отделяет слой известняка толщиной футов в сто, а то и больше. Шепоты не возвращались. Что же такого в этом голосе, что вызывает страх перед пещерами? Какая угроза прячется за обещаниями свободы?
До того как Стивен самостоятельно научился читать, гости говорили о книгах и дразнили его, рассказывая истории, о которых он никогда не слышал. Злость и раздражение вскипали в нем при этих воспоминаниях; казалось, что над ним издевательски смеются за его спиной. Такие же чувства у него вызывал и этот голос. Голос недоговаривает чего-то, в чем-то лжет. А если он лжет хоть в чем-то, значит, нельзя доверять его обещаниям.
— Я все равно буду свободен! — прорычал Стивен в яму. Темнота поглотила его слова и удержала их в себе.
Ему нужны ответы. Если голос лжет, то надо выяснить, в чем именно он лжет. В противном случае Стивен будет всего лишь орудием в его руках — точно так же как он служит орудием доктору Крогану. Когда придут посетители, возможно, у них будет информация, а пока что Стивен решил выяснить все возможное самостоятельно. И начать следует там, где он нашел мумию.
В Речном зале Стивен задержался возле большой заводи, названной Мертвым морем. Он хотел хлебнуть водички и обдумать ситуацию. Река Стикс призывно бормотала за следующим поворотом галереи. В той стороне пещеры менялись, найти проходы становилось труднее. Во влажном воздухе, пропахшем водой, висело ощущение простора, ожидающего, когда кто-нибудь его откроет.
В реку впадало несколько притоков, и Стивен прошел по каждому из них так далеко, как только смог: пока еще оставалось несколько дюймов воздуха между водой и потолком и пока зубы не начали стучать от холода. Он нисколько не сомневался, что пещеры продолжаются и дальше. Нужно было лишь прислушаться к духам и найти проход, когда спадет вода в реке. Он уже нашел одну галерею на той стороне реки. Холодная и неудобная кишка, названная Чистилищем, через милю-другую выводила к необычайным красотам. Стивен обнаружил высоченные каньоны-проходы со стенами, которые бурные потоки когда-то изрезали странными бороздками и сколами, а также десятки мелких трещин и углублений, похожих на кротовые норы.
«Когда-нибудь все они будут носить имена посетителей, — с горечью подумал Стивен. — Людей, которые приходят сюда только для того, чтобы сказать, что они здесь были».
Другие притоки тоже могли вести к большим пещерам, однако сейчас вода почему-то заставляла Стивена нервничать. Поверхность Мертвого моря была спокойна, и Стивен пришел к мысли, что это вода как-то заставила духов замолчать.
«Раньше они всегда подсказывали мне, когда поблизости оказывалась новая пещера, — подумал он. — А с тех пор как они замолчали, я стал бояться воды. Одно наверняка связано с другим».
И он должен выяснить, что это за связь, должен выбросить голос из своей головы и из пещеры, чтобы шепчущие духи могли вернуться.
Стивен протиснулся в проход, ведущий к Бездонной яме, и мерно двинулся ползком, а где попросторнее — на четвереньках. Когда он пробирался сквозь спиральный лаз в конце прохода, ему почудились голоса и он остановился, чтобы успокоить дыхание и прислушаться; однако если там и были какие-то звуки, то они затихли, и Стивен решил, что это случайный отзвук экскурсии в другой части пещеры. На сегодня экскурсий не планировалось, но мало ли что. Вдруг Кроган решил лично привести нежданного посетителя на прогулку?
«Вечно мне не везет. Не хватало еще, чтобы кто-то бросил в яму факел, пока я стою там на дне. Какой-нибудь заезжий дантист перепугается до смерти, да и что скажет доктор Кроган?».
Больше он ничего не слышал, однако, спускаясь по каменному обвалу на дно, Стивен несколько раз поймал себя на том, что поглядывает вверх, вместо того чтобы смотреть под ноги.
По коже головы ползали мурашки, словно он ожидал, что вот-вот стукнется головой. Может, наверху кто-то есть?
Именно тогда Стивен заметил следы, ведущие в Зал мумии. Он резко остановился, чувствуя, как мурашки поползли вниз по шее и по рукам.
Больше никто не знал об этом проходе, и Стивен был уверен, что это единственный путь в Бездонную яму. Или это его собственные следы? Вполне может быть, но ведь яму частенько заливало водой, когда реки разливались. Тогда чьи это следы? Неужели кто-нибудь еще нашел путь в Зал мумии?
Стивен удивился ревнивому чувству, охватившему его при мысли, что кто-то другой стоит перед огромной статуей.
«Это моя статуя, — подумал он. — По крайней мере она должна принадлежать мне, если хоть что-то в этой пещере может мне принадлежать. Больше никто не имеет на нее права».
Стивен посветил на один из следов и похолодел: это были отпечатки босых ног, каждый палец отчетливо окружен тонким валиком песка. И к тому же следы вели только внутрь — наружу не выходил никто, ни босым, ни обутым. Кто бы ни вошел в Зал мумии, он там и остался.
Голос предупредил, что будут посетители. Может, один из них уже пришел? Или это сама мумия вернулась из музея на востоке, куда ее продал Кроган?
Обе возможности показались ему маловероятными. О чем бы ни умалчивал голос, он явно хотел, чтобы Стивен сделал что-то еще до прихода посетителей. А значит, кто бы ни находился в Зале мумии, пришел он туда вовсе не с поручением от самой мумии. Остается только пойти и своими глазами посмотреть, в чем там дело.
Входя в треугольный проход, ведущий в Зал мумии, Стивен по старой привычке ступал точно в таинственные следы. Свет лампы выдает его присутствие, однако с этим ничего не поделаешь: идти в темноте было бы полным безумием.
Пригнувшись, Стивен торопливо проскользнул между толстыми каменными плитами, а оказавшись в комнате с уступами, снова выпрямился. Алтарь был справа, напротив огромной статуи, и Стивена вновь поразила необыкновенность этого места: ровно стесанные стены, пристальный взгляд каменного бога, непонятные образы, вырезанные по бокам алтаря, — в пещерах нигде не было ничего подобного.
А теперь здесь стоял незваный гость — высокий худощавый негр, одетый только в рубашку и домотканые штаны, с сумкой на плече. С него капала вода, а он, прищурившись, разглядывал статую, словно в музее. Стивен его видел первый раз в жизни.
— Как ты сюда попал? — спросил Стивен.
— Также, как и ты. Другой дороги нет. — Незнакомец обернулся. Глаза, окруженные черной полоской мертвой плоти, выпирали из глазниц. От его дыхания пахло тиной, а кожа провисла, словно брыли у бладхаунда.
— Думай, Джонни, надо представиться. — Незваный гость улыбнулся. — Джон Даймонд. А ты, должно быть, Ребус.