Книга Крутой поворот - Николас Спаркс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чарли молчал, не сводя глаз с Майлза, а затем спросил:
– Что-то еще?
– Нет. А что, он что-то себе повредил? Слово даю, я до него не дотронулся. Симс сам упал. Он был невменяем, Чарли, пьян в стельку…
– Дело не в этом.
– Тогда в чем?
– Позволь мне сначала убедиться: он ничего не говорил тебе прошлой ночью?
– В общем, нет. Он меня узнал, называл по имени…
Майлз наморщил лоб, пытаясь припомнить, было ли еще что-то.
– Он вел себя как-то странно?
– Просто ему все это не нравилось… что вполне естественно.
– Ха, – проворчал Чарли и снова задумался.
– Да скажешь ты, что происходит?
– Он говорит, что хочет с тобой поговорить, – вздохнул Чарли.
Майлз ждал, зная, что все еще впереди.
– Только с тобой. Утверждает, что у него есть информация.
Майлз тоже знал историю Симса.
– И?..
– Он не желает со мной разговаривать, но твердит, что это вопрос жизни и смерти.
Майлз смотрел на Симса сквозь решетку и думал, что, судя по виду, бедняге осталось жить считаные дни. Кожа, как у всех хронических алкоголиков, болезненно-желтого цвета, руки тряслись, а со лба катился пот. Сидя на койке, Симс судорожно чесал руки, на которых оставались царапины, покрытые засохшей кровью, словно полосы губной помады, оставленные шаловливой рукой ребенка.
Майлз подвинул стул и сел, опершись локтями о колени.
– Ты хотел поговорить?
Симс повернулся на звук его голоса. Он даже не заметил прихода Майлза и сейчас, казалось, не сразу опомнился и понял, что происходит. Только вытер верхнюю губу и кивнул.
– Помощник…
Майлз подался вперед.
– Что ты хочешь сказать, Симс? Ты едва не довел моего босса до нервного срыва.
– Почему вы забрали меня прошлой ночью? – неожиданно спросил Симс. – Я никому ничего не сделал.
– Ты сел за руль пьяным.
– Почему же мне не предъявили обвинение?
Майлз ответил не сразу, пытаясь понять, куда клонит Симс.
– Времени не было, – честно пояснил он. – Но по законам этого штата не имеет значения, вчера или сегодня составлен протокол. И если именно об этом ты хотел со мной поговорить, то зря. У меня полно работы.
Майлз неторопливо встал и пошел к коридору.
– Погодите! – окликнул Симс.
Майлз остановился и обернулся:
– Ну что еще?
– Мне нужно сказать что-то важное.
– Ты убеждал Чарли, что это вопрос жизни и смерти.
Симс снова вытер губы.
– Мне нельзя в тюрьму. А если предъявите обвинение, меня сразу туда пошлют. Я на условно-досрочном.
– Но что же тут поделать? Нарушаешь закон – идешь в тюрьму. По-моему, пора бы усвоить.
– Мне нельзя в тюрьму, – тупо повторил Симс.
– Об этом следовало подумать прошлой ночью.
Майлз снова отвернулся, и Симс в панике вскочил:
– Не делайте этого!
Майлз поколебался.
– Прости, Симс, ничем не могу помочь.
– Можете! Отпустите меня! Я никого не сбил, не ударил. Скажите, что ошиблись, что я просто заснул за рулем и поэтому выписывал кренделя…
Майлзу почему-то стало немного жаль этого хлюпика, но долг есть долг.
– Прости, – повторил он и снова шагнул вперед. Симс отчаянно вцепился в прутья решетки.
– У меня информация…
– Расскажешь позже, после того как я составлю протокол и спущусь вниз…
– Погодите!
В голосе прозвучало нечто такое, что заставило Майлза остановиться.
– Ну?
Симс откашлялся. Тех троих, что занимали соседние камеры, отвели наверх, но он огляделся, чтобы точно удостовериться, что их не подслушивают. Он поманил Майлза пальцем, но тот остался на месте и решительно скрестил руки на груди.
– Если моя информация покажется важной, вы откажетесь от обвинения?
Майлз сдержал улыбку.
«Вот теперь мы поговорим».
– Это зависит не только от меня. Я должен поговорить с окружным прокурором.
– Нет. Только не это. Я не даю показаний в суде и всегда остаюсь анонимным свидетелем.
Майлз ничего не ответил.
Симс опять огляделся, желая убедиться, что здесь больше никого нет.
– Доказательств моим словам нет, но это чистая правда, и вам бы давно следовало ее услышать.
Он понизил голос, словно открывая тайну.
– Я знаю, кто сделал это той ночью. Знаю.
Многозначительный тон и абсолютно недвусмысленный намек заставили Майлза насторожиться.
– О чем ты?
Симс уже привычно вытер губы, понимая, что Майлз весь превратился в слух.
– Не могу сказать… пока вы меня не отпустите.
Майлз подошел к камере, чувствуя, что теряет равновесие, и в упор смотрел на Симса, пока тот не отступил.
– Что у тебя имеется?
– Сначала нужно договориться. Пообещайте, что вытащите меня отсюда. Скажете, что вчера у вас с собой не было алкометра, поэтому и не сможете доказать, что я был пьян.
– Я уже сказал: никаких сделок.
– Нет сделки, нет информации. Говорю же, мне нельзя в тюрьму.
Они стояли, глядя в глаза друг другу. И ни один не отводил взгляд.
– Вы ведь понимаете, о чем я, так? – прошептал наконец Симс. – Разве не хотите узнать, кто это сделал?
Сердце Майлза глухо заколотилось. Руки непроизвольно сжались в кулаки. Голова пошла кругом.
– Я все скажу, если отпустите, – добавил Симс.
Майлз открыл рот и тут же закрыл. Воспоминания с ужасающей силой нахлынули на него. Девятым валом. Захлестнули с головой. Это казалось невероятным, бредовым… И все же…
«Что, если он действительно знает, кто убил Мисси?»
– Тебе придется дать показания, – выдавил он.
Симс протестующе поднял руки.
– Ни за какие коврижки. Я ничего не видел. Просто подслушал. А если они узнают, кто донес, я, считайте, покойник. Поэтому не могу свидетельствовать в суде. И не буду. Поклянусь, что ни слова вам не говорил. И вы не посмеете сказать, кто вам проговорился. Это между нами. И только.
– Но…
Симс пожал плечами и прищурился.
– Теперь вы не пошлете меня в тюрьму, верно? Хотите одного – знать, кто это сделал. И я могу открыть вам тайну. Порази меня Господь, если я лгу!