Книга Изгнанница. Клятва рыцаря - Рикарда Джордан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дитрих покачал головой. Он сделал первый глоток вина за весь вечер, во время ужина он был слишком взволнован и напряжен и не смог ни есть, ни пить.
— Я не могу так поступить, господин Соломон. Поселенцы ждут решения. Они уже расчистили место, и оно зарастет снова, если ничего не делать. И кто знает, что еще придет в голову епископу и господину Роланду, если мы будем откладывать решение проблемы. Возможно, они сами отправят туда поселенцев, и тогда действительно назреет конфликт. К тому же наши крестьяне не станут с этим мириться, и начнется смертоубийство.
— А если сначала отправить гонца? — спросил Флорис. Похоже, и ему не нравилась идея с поездкой.
Герлин также была не в восторге от плана мужа. Она много путешествовала и знала, как трудна дорога через густой лес даже при прекрасной погоде и в теплое время года. Сейчас, весной, дороги были размыты, ручьи и речки вышли из берегов, даже по улицам трудно было проехать. Грабители изголодались за зиму, и состояние дорог давало им преимущество — если повозка завязнет в грязи, отбиться от грабителей и спастись бегством будет невозможно. Скользкая и топкая почва в лесу затрудняла движение вооруженных рыцарей, которые должны были охранять группу. Кто хотел избежать таких злоключений, старался не пускаться в дальние поездки до праздника Пятидесятницы.
— Если отправить гонца, это может послужить ложным сигналом, — размышлял Соломон. — Это были бы еще одни переговоры, а вот приезд господина Дитриха с семейством будет выглядеть как неофициальный визит, во время которого словно между прочим разрешится незначительное недоразумение, возникшее между соседями. Разумеется, произойдет обмен подарками, госпожа Герлин по-матерински встанет на защиту поселенцев. В конце концов епископу не останется ничего другого, кроме как признать право поселенцев на этот участок. Если не произойдет ничего непредвиденного, вам, господин Дитрих, придется выделить деньги на небольшой монастырь.
Флорис ухмыльнулся.
— Ваш женский монастырь, госпожа Герлин! — поддразнил он ее.
Герлин вздохнула. Все это и без монастыря потребует огромных трат. Нанося такие визиты, гости обычно привозили щедрые подарки. Ее планы поднакопить денег — ведь когда-то Дитмару также придется проходить посвящение в рыцари, а она надеялась еще на рождение других детей — разрушились и в этом году.
В дверь робко постучали. Перед Герлин уже в третий раз за этот день стоял маленький конюх Ханзи.
— Госпожа Герлин, там к вам оруженосец. Говорит, что он ваш брат, но он прибыл-то с тем господином из… из… черти откуда…
Герлин улыбнулась мальчику.
— Я рада, что ты не доверяешь всем подряд, Ханзи. Но господин Рюдигер и правда мой брат. Приведи его сюда, а затем возьми себе на кухне медовый пряник, и большой пряник — пусть повар не поскупится! Скажи ему, что это приказ госпожи.
Маленький конюх просиял — возможно, за всю свою жизнь он еще ни разу не пробовал медового пряника.
Уже через несколько мгновений Рюдигер появился в комнате. Он не взял с собой факел, хотя в коридорах крепости было темно. Наверняка он постарался незаметно ускользнуть от своего господина. Герлин обняла его, да и Дитрих поприветствовал его с большей сердечностью, чем можно было ожидать ввиду его отъезда с Роландом.
По всей видимости, месяцы странствий пошли оруженосцу на пользу. Рюдигер стал выше и сильнее. Похоже, господин Роланд был достойным оружейным мастером — ни один из оруженосцев Лауэнштайна не был так раскормлен и не имел таких мощных мускулов. Флорис не преминул отметить это, и Рюдигер залился краской — от радости, но, возможно, немного еще и от стыда. Ведь он все-таки занимался шпионской деятельностью и как раз собирался предать своего рыцаря. Господин Соломон, который заметил, что его мучают сомнения, приветливо обратился к юноше и наполнил для него кубок вином. После происшествия на показательном поединке он проникся уважением к Рюдигеру.
— Когда-нибудь, — заметил он как-то Герлин, — господину Дитриху следует позволить ему включить в свой герб изображение копья святого Георгия.
Рюдигер пил жадными глотками. Он явно чувствовал себя неуютно, хотя господин Роланд и не мог запретить ему видеться с сестрой.
Герлин решила сразу же перейти к делу.
— Что же на самом деле привело их сюда, твоего безупречного рыцаря и его друзей? — спросила она. — Дело с поселенцами — это ведь всего лишь отговорка!
Рюдигер кивнул.
— Однако очень желанная отговорка! — заверил он всех присутствующих. — Нас сюда действительно отправил епископ, но он ничего не знал о поселенцах в Франконском лесу. С недавнего времени жители Зонненберга и Прессига стали постоянно жаловаться на нападения — и епископ считает… точнее, господин Роланд убедил его, что налетчики обосновались на вашей земле.
— Действительно на нашей земле? — с усмешкой спросил Флорис.
— Что за нападения? — поинтересовался Дитрих.
Рюдигер потер нос, и Герлин улыбнулась. Несмотря на то, что ее брат выглядел таким взрослым и мужественным, в этот момент у него снова проскользнул излюбленный в детстве, такой знакомый жест.
— Странные, — сказал Рюдигер. — Нападают на деревни, маленькие поселения, где и брать-то нечего. И налетчики прибывают верхом, они якобы носят шлемы и, по крайней мере, у них есть легкое вооружение и они сражаются мечами. Господин Роланд полагает, что это рыцари-разбойники.
Флорис нахмурился.
— Известно ли что-нибудь о логовах рыцарей-разбойников в Франконском лесу, господин Соломон?
Многие странствующие торговцы из еврейской общины Кронаха в основном становились жертвами разбойников благородного происхождения. Соломон покачал головой.
— Я не слышал о таких, а если дорога в Бамберг действительно привлекает грабителей, то скоро все прояснится.
— Но ведь рыцари-разбойники не станут нападать на деревни! — размышлял Дитрих. — Что же становится их добычей?
Рюдигер пожал плечами.
— Мало что. Однако они избивают всех, насилуют женщин, даже разгоняют скот. Животные позже возвращаются, за исключением нескольких быков и свиней, которые попали на ужин грабителям после нападения. Крестьяне находят кости, остатки мяса и давно погасший огонь в лесу, когда они снова решаются туда пойти. Все указывает на то, что налетчики двигаются в сторону Лауэнштайна. Во всяком случае, епископ отправил нас, чтобы мы сообщили господину Дитриху об этих происшествиях и обязали его справиться с рыцарями-разбойниками или другими грабителями на своей земле.
Дитрих кивнул.
— Мы охотно это сделаем, однако к нам не поступали сообщения о каких-либо нападениях. Эти парни, кем бы они ни были, бесчинствуют не во владениях Лауэнштайна.
— Это становится еще более подозрительным в глазах епископа, — заявил Рюдигер.
Герлин закатила глаза.
— Но это же глупость! К чему нам посылать грабителей и убийц в земли епископа Бамберга? Единственное рыцарское поместье, которое приходит мне на ум, принадлежит Лорану из Нойенвальде — и он ведь не станет на старости лет рыцарем-разбойником!