Книга Не оглядывайся, Джин… - Эрмина Блэк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Блейр отрицательно помотал головой.
— Пока я не получил письмо, я и не догадывался, что что-то не так!
— Должно быть она просто спятила! — гневно воскликнула матрона.
— Нет. — Блейр принялся расхаживать по комнате. — Она сообщила мне более важную причину своего отъезда, чем вам. Но вы меня простите, если я сейчас не стану обсуждать ее с вами. — Он остановился и снова посмотрел ей в лицо. — Вы должны мне помочь. Вы должны знать больше о ее окружении. Я в своей глупости узнал слишком мало. Вы, конечно, знаете, откуда она; должен существовать какой-то адрес, откуда я, по крайней мере, мог бы получить о ней известия.
На лбу матроны появилась изумленная морщинка.
— Насколько мне известно, у нее нет родственников. Она была удивительно сдержанной девушкой. Приехала с отличными рекомендациями от матроны из больницы с Севера, где проходила практику. Эта матрона — моя старая подруга. Но с тех пор Джанет Карсон вышла замуж, переехала, и я не знаю куда.
— У Джин была родственница — или подруга… где-то на Шотландской возвышенности, кажется.
— Я об этом ничего не знаю.
Он вздохнул.
— Я надеялся, что вы мне поможете.
— Хотела бы помочь, — ответила она. — Все это совершенно необъяснимо. От Джин я меньше всего ожидала истерики.
— Она вбила себе в голову, что не должна выходить за меня. — Голос Блейра прозвучал жестче. — Что-то произошло вчера, из-за чего она так решила. Но не буду отнимать у вас время. Еще только одно, — сказал он, уже подойдя к двери. — Если возможно, найдите какое-нибудь правдоподобное объяснение ее внезапного отъезда для персонала. Буду чрезвычайно вам благодарен, если все будет выглядеть нормально.
Она колебалась. Как матрона, она считала, что личные проблемы, какими бы важными они ни были, должны отходить на второй план перед обязанностями сестры и потребностями больницы. Казалось немыслимым, что старшая сестра, с ее очень важной работой, может так легко от нее отказаться. Но она понимала, что Блейру тяжело будет переносить толки и сплетни, к тому же, помимо того что он ей друг, он старший консультант больницы.
— К счастью, — ответила она, — я уже подготовила замену сестре Кемпбелл. Она должна была уйти с работы в субботу, но я могу сказать, что срочная необходимость заставила ее уйти немного раньше.
— Спасибо. — Блейр вышел, закрыв за собой дверь.
Он шел по коридору к своему кабинету, плотно сжав губы и по-прежнему проклиная себя за то, что не почувствовал вовремя, что что-то случилось. Но откуда ему было знать, что рассказанная Лорной история могла быть связана с Джин? Это ему и в голову не приходило. И теперь в ярости от поведения своей троюродной «сестрицы», которое справедливо считал предательским, сердце его разрывалось от любви и жалости к девушке, потеря которой оставит пустоту в его жизни, и ничто в мире не сможет ее заполнить.
Он должен найти Джин, она должна вернуться к нему! Блейр разбирался в людях и говорил себе, что не мог ошибиться в том, что связано с его возлюбленной. Ни на мгновение не усомнился он в ее невиновности. Но он с горечью спрашивал себя, почему она не дала ему возможности самому принять решение, убедить ее, что никакая угроза скандала, даже риск потерять собственную карьеру не заставят его отказаться от нее. Ее нужно убедить в этом. Но он не понимал, что она исчезла именно потому, что знала: он может пойти на любой риск. И она не хотела этого допустить…
Взгляд его стал стальным. Блейр поднял трубку внутренней связи. Он нарушает правила поведения в больнице, но должен немедленно поговорить с Лорной.
— Говорит Марстон. Пришлите сестру Темпл в мой кабинет, пожалуйста, — сказал он ответившей молоденькой сиделке; не ожидая ответа, положил трубку и сидел, пока в дверь не постучали. В ответ на его повелительное: «Войдите!» появилась Лорна.
Когда ей сказали: «Звонил мистер Марстон. Он хочет немедленно вас видеть», — Лорна поторопилась в его кабинет, испытывая всего лишь легкое возбуждение.
— Ты хотел меня видеть, Блейр? — спросила она.
— Я послал за тобой, — поправил он.
— Да? — Встретив ледяной взгляд, она испугалась.
— Как смела ты рассказать вчера эту историю? — спросил он. — Какое у тебя право так презренно шпионить за Джин?
Значит, она ему рассказала! Лорна почему-то не верила, что это произойдет. Считала, что Джин ни за что не захочет, чтобы он узнал правду. Отведя взгляд, она проговорила:
— Я… я не очень понимаю…
— Отлично понимаешь! — Голос его, всегда такой любезный, прозвучал, как удар хлыста. — Ты знала, чья это история. Какое у тебя право рыться в жизни Джин?
Этот рассерженный человек совсем ей незнаком — он пугает ее своей сдержанной яростью. Но злоба подавила испуг и заставила Лорну прийти в себя.
— Значит, она сказала тебе, что именно она героиня моей маленькой истории, — негромко проговорила Лорна. — Немного запоздавшее признание, не правда ли? Но, конечно, она опасалась, что если не расскажет сама, это сделаю я.
— А почему ты должна это сделать? — спросил он так резко, что она отшатнулась. — Какое тебе до этого дело? Откуда ты знала, что мне это неизвестно?
— Дорогой Блейр, но ты ведь не знал… — заговорила она умоляюще, — Почему ты сердишься? Я ведь пыталась спасти тебя. Было бы преступлением стоять в стороне и позволить тебе попасть в ловушку, хитро расставленную этой негодяйкой.
— Придерживайся фактов и не увлекайся своей любовью к дешевой театральности, — резанул Блейр. — Отвечай на мой вопрос. Какое право у тебя вставать между мной и девушкой, на которой я хочу жениться?
— Но, Блейр, ты не можешь на ней жениться! — воскликнула Лорна. — Разве ты не понимаешь, что я так поступила именно потому, что не хотела твоей гибели? Разве ты не видишь, что это мое дело — дело всех, кому ты не безразличен? Ты должен был узнать. Конечно, она очень хитро играла твоими чувствами, но ты ведь не дурак.
— Да, — согласился он, — не дурак. И ни на минуту не поверю, что Джин виновна…
— Ты, должно быть, сошел с ума! — прервала она. — Подозрения с нее так и не были сняты…
— Молчи! — приказал он.
Ее охватила паника. Неужели Джин завладела им? Он все еще собирается на ней жениться?
— Не буду молчать! — вызывающе сказала она. — Конечно, ты спятил из-за нее! И тот убитый тоже… Но Блейр! Позволь мне сказать! Разве ты не понимаешь, что невозможно приводить такую тварь в семью? Подумай. Если что-нибудь станет известно…
— А ты уж позаботишься, чтобы стало!
— Да! — гневно бросила она ему, уверенная теперь, что добьется успеха, только если не поддастся слабости. — Я должна была знать, что она будет скулить и лгать тебе!
— Ты замолчишь?!
— Нет! Блейр, если не хочешь прислушаться к доводам разума, подумай, какое потрясение испытает твоя мама, когда узнает, что твою жену… не только судили за убийство, но что она была любовницей человека, которого убила!