Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Небесные сферы - Чарльз Шеффилд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Небесные сферы - Чарльз Шеффилд

220
0
Читать книгу Небесные сферы - Чарльз Шеффилд полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 ... 112
Перейти на страницу:

— Но я не...

— Согласен. У Лидди есть свои обязанности, но работа со спасательным оборудованием к ним не относится. Хорошо. Внесем коррективы. Ромбель, ты остаешься. Лидди, надевай скафандр и марш за мной.

— А может, ей не стоит идти с вами, сэр? В смысле, зачем она там?

— Понесет электронный переводчик. Уж не думаешь ли ты, что я потащу его сам, вместо того чтобы устанавливать контакт с морскими существами? Запомни, мы делаем запись для потомков.

«Если у нас будут потомки», — подумал Бони. Ситуация была предельно ясна: кто-то из них двоих должен остаться на корабле. Если случится непредвиденное, у него больше шансов спасти Лидди, чем у нее — спасти его в аналогичной ситуации.

— Если вы собираетесь записывать беседу, сэр, вам необходима связь с кораблем.

— Конечно, конечно. Приготовь все, пока Лидди надевает скафандр. Надеюсь, ты не думаешь, что я все буду делать сам? Давай, поторапливайся!

И Бони послушно принялся за дело. Но не потому, что так приказал Индиго. Ради безопасности Лидди он хотел наилучшей связи с кораблем. Проще всего было протянуть кабель непосредственно к переводчику. В этом случае установиться только голосовая связь. Но ведь Лидди и Индиго не нужно наблюдать за действиями Бони, зато он сможет видеть их с помощью системы наблюдения корабля.

За работой Бони не спускал глаз с того, что происходило снаружи. Лимбики по-прежнему стояли вокруг корабля, но теперь они немного отошли назад и поднялись на несколько метров над дном. Очевидно, они могли каким-то образом регулировать глубину погружения. Они отплыли туда, где попрежнему возвышался лес торчащих кристаллов. Один за другим лимбики опускались вниз. Похожими на мыльные пузыри конечностями они обхватывали острия и отламывали их. Бони удивленно наблюдал за тем, как лимбики запихивали отломленные остроконечные пики в широкие щели, расположенные в верхней части туловища. Они напоминали шпагоглотателей в цирке.

Похоже, существа ели. А как иначе можно было назвать их действия? Бони вспомнил, как легко пики ломались от его малейшего прикосновения. Так же, как и корабль, виденный им и Лидди на поверхности, лимбики были абсолютно инопланетными, в них не было ничего знакомого, земного.

— Какого черта ты стоишь здесь, разинув рот? — неожиданно загремел над самым ухом Бони голос Индиго. — Я готов. Ты наладил связь?

— Еще пару минут, — Бони склонился над переводчиком. Ему совершенно не нравилось, что Лидди окажется среди этих существ. Они напоминали желе и до сих пор не сделали ничего, что было бы похоже на угрозу. Но это пока. Это он виноват в том, что Лидди отправится наружу. Кто тянул его за язык?

Он проверил оборудование в последний раз и поднял переводчик. Он не был ни большим, ни тяжелым. Фрайди Индиго мог бы донести его и один, без помощи Лидди. Девушка послушно ждала, и Бони передал ей аппарат.

— Вот, Лидди. Будь осторожна. Отсюда они кажутся безобидными, но кто знает, каковы они на самом деле. Если заметишь что-то странное, не жди, пожалуйста. Сразу возвращайся к кораблю.

Бони старался говорить спокойно, но получалось плохо. Фрайди Индиго подошел к нему, клацнув металлическими подошвами ботинок по полу.

— Так сколько же капитанов на нашем корабле, а, Ром— бель?

— Один, сэр.

— И кто же он?

— Вы, сэр.

— Правильно. Не забывай об этом. Здесь отдаю приказы я, а не ты. Пойдем, Лидди.

С этими словами он направился к шлюзу. Лидди последовала за ним с переводчиком в руках. Когда внутренний люк закрылся, Бони показалось, что девушка безнадежно кивнула ему. Минута ожидания, пока Лидди появится на экране камеры слежения, показалась Бони часом. Наконец он увидел ее на экране вместе с Фрайди Индиго.

Их появление снаружи не осталось незамеченным. Лимбики мгновенно прекратили поглощать пики, направились назад к кораблю и сгрудились в пяти метрах от людей. Индиго поднял руку и громко произнес:

— Приветствую вас, люди этой планеты. Я — Фрайди Индиго, капитан корабля с Земли. От имени всех землян и представителей Звездной группы я заявляю, что мы пришли сюда с миром.

Воцарилась тишина. В этот момент Бони подумал, что лимбики могут вообще не использовать звук для общения. Наконец в боку одного из существ открылись две щели, и через несколько секунд до слуха Бони донеслась какая-то странная смесь свиста, уханья, бульканья и икоты. И тут же Фрайди Индиго спросил:

— Черт возьми, Ромбель, что все это значит? Я думал, эта штука — электронный переводчик.

— Так оно и есть, сэр. Но язык этих существ был ранее никому не известен, и поэтому переводчику нужен образец. Без этого он не сможет работать.

— Что же он сделал с моим обращением?

— Не знаю, сэр. Не думаю, что он что-то сделал с ним. Для начала ему нужен образец их языка.

— И насколько большой образец?

— Я не знаю.

— Это не ответ. Почему ты не предупредил меня раньше, до того как я вышел сюда и выставил себя дураком? Я хочу узнать все об этой планете. Но что я получаю взамен? Набор бессвязных звуков!

— Минуту, сэр, — Бони увидел, что щели на боках лимбика вновь открылись и закрылись. — Я не думаю, что эти существа используют рот, чтобы производить звуки.

— А что же тогда они делают? Портят воздух?

— Нет, сэр. Они используют жабры. Один из них вновь собирается заговорить.

Переводчик вновь забулькал. На этот раз он работал примерно с минуту. Постепенно непонятные звуки начали преобразовываться во что-то, отдаленно напоминающее человеческую речь.

— Ты понимаешь, Ромбель?

— Нет, сэр.

— Я тоже. Лидди, дай-ка мне эту штуковину, — Индиго взял переводчик и яростно затряс его. — Чертова куча железа! Он не работает. Я придушу ту сволочь, которая мне его продала. Я заплатил за это дерьмо кучу денег.

Бони позабавила мысль, что речь Индиго все еще записывается. История еще не знала подобной приветственной речи.

— Переводчик работает, сэр. Звуки начинают постепенно преобразовываться. Продолжайте говорить.

— О чем? Я что, должен распинаться перед этими тупыми шарами?

Неожиданно переводчик свистнул, а потом произнес:

Капли шаров.

— Вы слышали это, сэр? Поприветствуйте их снова.

— Хорошо, — Фрайди Индиго отдал переводчик Лидди, принял значительную позу и произнес: — Приветствую вас, обитатели Лимбо. Черт возьми, эти тупоголовые наверняка не знают, что их планета так называется. Это ты виноват, Ромбель. Ты придумал это глупое название и заставил нас его использовать. Я, Фрайди Индиго, капитан корабля «Настроение Индиго», прибыл на вашу планету с миром. Желаю вам всего наилучшего от имени всех людей. Вот.

1 ... 40 41 42 ... 112
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Небесные сферы - Чарльз Шеффилд"