Книга Магическое перо - Ойзин Макганн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот это жизнь! Вот это успешная карьера! Теперь Хручу не придется выслушивать поучения начальства, спорить с коллегами, доказывая целесообразность употребления тех или других удобрений или правильность методов орошения. Теперь все будут вытягиваться перед ним по стойке «смирно» и безоговорочно подчиняться. Еще бы, ведь он на короткой ноге с самим верховным правителем!
Хруч ни на минуту не сомневался, что его назначат руководителем всего научного проекта и он непременно прославится, разгадав загадку морской водоросли бубулии. Скорее всего, ее назовут его именем. Например, «водоросль Шешила». Прекрасно звучит! Или еще лучше — «chruchovicus bubulicus», то есть «хручовская бубулия»!
Развалившись на бархатных подушках, ученый обдумывал следующий шахматный ход. Рак-Эк-Наймен дал ему солидную фору, но уже успел отыграться и вырвался вперед.
«Конечно, в королевских шахматах он мастер. И вообще верховный правитель. Но зато ему ни за что не додуматься, почему зацветает бубулия. А я — смог!» — самодовольно подумал Шешил Хруч.
* * *
Стремительное путешествие верхом на вускиде определенно начинало нравиться Джил. В конце концов страх, что на крутом повороте они врежутся в стену пещеры или перевернутся, полностью исчез. Животное передвигалось с изумительной точностью. Благодаря огромной скорости у девушки исчезло ощущение замкнутости пространства, которое так мучило ее прежде, когда ей доводилось спускаться под землю. Теперь ей все было нипочем.
Через некоторое время вускид чуть-чуть притормозил, чтобы подобрать дырявое ведро. Потом выудил из реки сломанную лопату. Потом к ведру и лопате добавились какие-то полуистлевшие тряпки. Скоро Джил и Дрейгар обросли целой кучей мусора. Когда из реки было извлечено колесо от телеги, девушка начала беспокоиться: если дело так пойдет и дальше, как бы им не оказаться погребенными под горой мусора! Она испуганно закрыла руками лицо, и сразу вернулись прежние страхи.
Тогда Джил вытащила из кармана один из своих многочисленных пузырьков и поглубже вдохнула аромат весеннего горного воздуха. Этот запах прекрасно помогал в случаях морской болезни, а также от дорожной скуки, но в данной ситуации оказался совершенно бесполезным. Для того чтобы избавиться от неприятных ощущений во время путешествия на спине вускида, да еще сидя среди груды мусора, требовалось снадобье посильнее.
— Ура! Земля! — вдруг завопил Дрейгар.
Блеснул дневной свет, и подземных путешественников вынесло в глубокое ущелье с отвесными стенами. Джил мгновенно воспрянула духом и весело расхохоталась. Так же стремительно они понеслись по реке. По левую руку тянулся пологий берег.
Дрейгар стал предусмотрительно обертывать голову каким-то тряпьем.
— Эй, смотрите в оба! — крикнул он девушке. — Высадка на берег может оказаться жестковатой. Поэтому сгруппируйтесь, постарайтесь покрепче прижать к груди подбородок, чтобы в случае удара не прикусить язык и не удариться затылком…
Не успела Джил хорошенько разобрать, что он говорит, как вускид с силой вытолкнул их из реки на берег. Барахтаясь в мусоре, они кубарем покатились по песку. Дрейгар первым поднялся на ноги и принялся отряхиваться.
— Конечно, путешествовать на вускидах — не самый комфортный способ передвижения, — пробормотал он, собирая с земли свои вещи. — Зато какая скорость!
Джил перекатилась на живот и, отбросив со лба запорошенные песком волосы, осмотрелась.
Их выбросило неподалеку от входа в ущелье — на узкую песчаную косу шириной не больше полсотни шагов. Ярко-желтый, чистый песок, такой же, как скалы в ущелье. Если бы не груды мусора на берегу, это место, пожалуй, могло бы считаться райским уголком.
— Неужели это все мусор, который вускиды вычистили из-под земли? — удивленно пробормотала девушка.
— О, только его малая часть! — отозвался Дрейгар. — Вы себе и представить не можете, чем только люди не засоряют реки. В то время как другие люди берут из этих же рек воду для питья. Впрочем, не весь мусор остается на свалке…
На склонах ущелья появились какие-то люди. Пробираясь сквозь одну из расселин, они направлялись прямо к Дрейгару и девушке. Это были люди-псы. Их прозвали так потому, что они вели такой же образ жизни, как и стаи бродячих собак. Это племя обитало на окраинах городов, роясь в мусорных баках и разгребая отбросы. Горожане относились к ним с презрением.
Немного привстав, Джил с тревогой следила за приближающимися оборванцами. Хоть она и считала себя человеком широких взглядов, но не могла без содрогания смотреть на этих жалких бродяг.
— Это что есть за такое? Моя не понял, — косноязычно воскликнул один из них, разглядев среди мусора двух странников. — Этот дрянь выплюнуть навозник из норы?
— Моя предупреждай тебя, — угрожающе прорычал в ответ Дрейгар, — не говорить плохой слова на потерпевших крушение! Моя не затевай ссоры. Моя пришел с открытым сердцем.
Услышав такой ответ, человек-пес слегка опешил. Он остановился как вкопанный и некоторое время пристально всматривался в незнакомцев своими маленькими колючими глазками. У него была небольшая голова, по крайней мере вдвое меньше, чем у обычного человека, длинный крючковатый нос и выступающие вперед зубки. Голый череп, покрытый пупырышками, а кожа желтовато-розовая. Одежда состояла из одних заплаток, обрывков тряпок, кожаных лоскутов. В виде украшений пришиты кусочки дерева или металла. На запястьях грубые самодельные браслеты, а на шее ожерелья.
Человек-пес был почти одного роста с Джил, только у него была чрезвычайно длинная шея и узкие, покатые плечи. Руки худые, длинные, но жилистые и, видимо, довольно сильные. Кисти рук и ступни ног непропорционально большие. Ступни обмотаны обрезками резины с плоскими камешками, прикрученными вместо каблуков. Шестеро других соплеменников человека-пса были одеты точно так же. После продолжительного молчания он заговорил снова, на этот раз с большей осторожностью выбирая слова:
— Твоя путешествовать по пещерам с вускид? Моя понимай!
— Верно, с вускид! — кивнул Дрейгар. — Твоя не ошибаться. Наша ехать в Норанью… Кстати, твоя, случайно, не видел тук-тук-тук?
— Тук-тук-тук видела! — встрепенулся человек-пес. — Тук-тук-тук ехала туда, на север. Дымных хвостов — всего одна рука с пальцем…
— Он говорит, что кортеж проследовал на север, — перевел девушке Дрейгар. — Дымные хвосты — значит автомобили с дизельным двигателем. Всего шесть штук. Они не знают цифр. Рука и палец означают число шесть. Думаю, в одной из этих машин и находится ваш знакомый. Что касается Тайи и Локрина, то они, конечно, где-то неподалеку. Я в этом не сомневаюсь. Вокруг достаточно укромных мест, чтобы спрятаться.
— Может, он их видел? — поспешно спросила Джил.
— Твоя не видел щенков-мьюнан? Всего один палец и один палец? — обратился Дрейгар к человеку-псу.
— Щенков нет-нет, но мьюнанин очень ловкий прятать, когда на него есть охота, — ответил тот, видимо, очень довольный тем, что с ним завели такой обстоятельный разговор, да еще на его родном наречии.