Книга Афера - Мэтью Кляйн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Час спустя, когда мы закончили, удовлетворив любопытство и разогнав скуку, я ухожу к себе.
Пока лифт едет наверх, я думаю о Джесс с Напье. Сколько раз они занимались любовью? Получала ли Джесс настоящее удовольствие, или просто играла свою роль, помогая мне провернуть аферу?
* * *
Оказавшись в своем номере, я думаю о Джесс. Я утешаю себя мыслью о том, что иногда жертву нужно соблазнить женщиной, чтобы он перестал все анализировать и думал чем угодно, только не головой.
* * *
На следующее утро один из верзил Напье везет нас на лимузине обратно в аэропорт. Мы садимся на тот же самолет Напье и летим в Пало-Альто.
Все та же блондинка обслуживает наш рейс, но на этот раз ассортимент вин еще шире. Никто из нас — удивительно, но и Тоби тоже — вина не хочет.
Полет проходит в тишине. Тоби не разговаривает со мной. Я не разговариваю с Джесс. Питер вообще ни кем не разговаривает. Мы сидим каждый в своем ряду и глядим в иллюминаторы. Самолет садится, и я с радостью жду момента, когда мы все расстанемся хотя бы на час, потому что тишина была невыносима.
* * *
В организации крупных афер есть одна загвоздка. Крупную аферу нужно готовить несколько месяцев. Ее нельзя провернуть в одиночку, и поэтому необходимо собрать команду. Вам придется работать со своими товарищами вместе, и потому вы должны каждого видеть насквозь, чтобы предсказывать следующий его ход. Иными словами, вы должны им доверять.
А каких людей вы берете к себе в команду? Естественно, мошенников. В этом-то и загвоздка. Как можно доверить кому-то прикрывать тебя, если ты сам с опаской задумываешься, чем этот человек занимается у тебя за спиной?
Вернувшись домой, я слушаю автоответчик. Там два сообщения, оба от Селии. Первый раз она звонила вчера в три часа дня и попросила перезвонить. Второе сообщение Селия оставила час назад, в одиннадцать утра. На этот раз голос у нее более обеспокоенный: «Кип, ты где? Это Селия. Перезвони мне».
Я поднимаю трубку и набираю ее номер. Она отвечает после первого же гудка.
— Это я, — говорю я. — Кип.
— Ты где был? — наседает она.
— Селия, мы в разводе, — отвечаю я. — Ты не забыла?
— Я беспокоилась. Где Тоби?
Когда нас довезли на лимузине до дома, Тоби отказался выходить из машины, решив погулять по Пало-Альто. Он попросил водителя отвезти его в центр. Тоби не сказал, когда вернется домой. И вернется ли вообще.
— Он в городе. Гуляет, — объясняю я, не вдаваясь в подробности.
— У тебя все в порядке?
— Да, а что?
— Нам надо поговорить. Вчера какие-то люди приходили.
— Какие еще люди?
— Двое мужчин. Сказали, что они детективы, и помахали у меня перед носом полицейским значком, хотя сейчас я уже не уверена.
— Как их звали?
Селия ненадолго задумывается, а потом признается:
— Не помню. Прости, Кип.
— Да ладно. Чего им надо было?
— Все так странно. Они про тебя расспрашивали. Кучу вопросов задали.
У меня по спине пробегает холодок. Пытаясь держать себя в руках, спокойным голосом интересуюсь:
— И каких именно?
— Кто ты такой, где живешь, чем на жизнь зарабатываешь. Общие такие вопросы. Это меня и смутило.
— И что ты им рассказала?
— Ничего, клянусь тебе. Объяснила, что мы в разводе. Что мы с тобой уже несколько лет не разговаривали. Похоже, они не поверили.
— Хорошо, — говорю я. — Ты все правильно сделала. Спасибо, Селия.
— Кип, что происходит? У вас все в порядке?
— Все нормально.
— А ты опять… — заводит было она, но потом все же решает начать издалека. — Ты все еще работаешь в химчистке?
— Нет, — признаюсь я.
— Понятно, — разочарованно произносит Селия. — Мне казалось, тебе нравится эта работа.
— Да, — соглашаюсь я. — Просто пришлось заняться другим делом. Но это ненадолго.
— Тоби замешан в этом?
— Нет, конечно, — вру я.
— Кип, будь осторожен, — просит она. — Тоби рад снова быть с тобой. Ему нравится, что ты завязал с прошлым. В общем, ты… не исчезай никуда.
Селия имеет в виду: «Не попадись и не окажись снова в тюрьме, дурак».
— Все будет хорошо. Я обещаю.
— Попроси Тоби позвонить, когда он вернется.
— Обязательно, — обещаю я.
На этом мы заканчиваем разговор.
Я брожу по квартире в поисках следов обыска. На первый взгляд все на месте. Захожу в спальню. Открываю ящик комода. Мое нижнее белье лежит аккуратно стопкой, как и прежде.
Кажется, все в квартире так, как было до отъезда. Но обыскать квартиру, не оставив следов, — дело нехитрое. Большинство полицейских и преступников это умеют.
Интересно, кто приходил к Селии? Скорее всего, люди Напье. Но, возможно, это подручные Сустевича меня проверяли. В конце концов, у меня шесть миллионов его долларов. Быть может, он видел, как я сел на загадочный самолет, и занервничал? Не исключено, что его люди с самого начала следят за мной, приглядывают за тем, как используются их инвестиции. Может, за мной прямо сейчас наблюдают?
Выйдя в комнату, я резко отодвигаю занавеску. Окидываю беглым взглядом кусты роз, потом улицу. Машин нет, людей тоже, на соседней крыше отблеска бинокля не заметно.
Гости Селии вполне могли быть и настоящими полицейскими. Возможно, они пришли потому, что им птичка напела про мои нехорошие замыслы.
Естественно, у меня возникает еще один вопрос: а кто эта птичка? И о чем она успела нащебетать?
* * *
Наступает среда, время дать Эду Напье завоевать фондовую биржу.
Тоби не появлялся два дня, но вчера он вернулся. Он появился, ковыляя, в девять вечера, когда я, напившись, засыпал на кухонном столе. Он вел себя так, будто ничего не произошло.
— Знаешь, пап, пить одному — последнее дело, — сказал Тоби, прислонив костыли к стене и плюхнувшись на стул напротив. — Давай помогу.
Он действительно не оставил отца в беде. Мы приговорили бутылку «Джека Дэниелса». Кто после этого скажет, что я плохой отец?
Когда я спросил Тоби, где он провел эти два дня, ответил он уклончиво:
— В гостинице. Надо было побыть одному.
Я мог бы расспросить поподробнее, узнать название гостиницы и все проверить, но зачем? Что я мог выяснить? Главное, Тоби вернулся, он в хорошем расположении духа и все произошедшее в Вегасе забыто.