Книга Любовь и триумф - Патриция Хэган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Корд кивнул ему, стараясь говорить тише, чтобы не разбудить Мэрили.
– В большевистском штабе подтвердили приказ о том, что я должен отвезти ее в Петроград. Правда, есть еще и другой приказ – от белых. Мы уезжаем отсюда на германскую границу, там нас встретят и переведут на подпольное положение.
– Тогда почему бы тебе не сказать сейчас Мэрили всю правду?
– Да, да, конечно. Она уже спит?
– Не знаю, я только отнес ей ужин, а потом она попросила меня принести вина. Когда я пришел с бутылкой, она переодевалась за ширмой. Я поставил вино на стол, потом вышел и запер за собой дверь.
Корд вошел в комнату, погруженную в полный мрак. Он ласково прошептал имя любимой, надеясь, что Мэрили откликнется. Не получив ответа, Корд зажег лампу. На столе стоял нетронутый ужин и полная бутылка вина.
Он все понял.
Мэрили исчезла.
Автомобиль медленно ехал вперед – ее водительские способности явно оставляли желать лучшего. Напряженно вглядываясь в освещенную лунным светом местность, Мэрили вела машину к винному заводу, стараясь не пропустить поворота. Не раз гуляя по этой дороге, она отлично знала каждый ее поворот. Безусловно, Мэрили боялась, но все же была полна решимости продолжать свой путь.
Корду Брандту придется отвечать за ее побег, и, Господи, как ей хотелось, чтобы его постигло самое суровое наказание! Чтобы он испытал боль, которую можно было сравнить с болью ее разбитого сердца.
Вконец растерявшийся Серж никак не мог представить, как Мэрили удалось ускользнуть.
– Это могло случиться только тогда, когда я выходил за вином. В это время Мэрили переодевалась за ширмой, и я не видел никакой надобности запирать дверь. Мог ли я предположить, что она замыслила побег? – Он виновато посмотрел на Корда. – Если бы ты позволил ей свободно бродить вокруг Даниберри, у нее не возникло бы соблазна убежать.
– Серж, ты должен помнить, что практически все время я проводил с ней. Она была единственной женщиной в замке. А тут появилась Элеонора, и это произвело на нее неожиданно болезненное впечатление. Думаю, что именно это и побудило ее к побегу.
Серж вздохнул и покачал головой:
– Мэрили сбежала приблизительно в полночь. Мы знаем, что она воспользовалась автомобилем, однако охранник сказал, что мимо него не проезжала ни одна машина. Вывод напрашивается один: она где-то здесь, на территории поместья.
Корд рассеянно кивнул в ответ. В Даниберри не было ни одного человека, который бы не занимался поисками Мэрили. Умеет ли она управлять автомобилем? Во всяком случае, она села за руль. Куда она направилась? Куда?
Корд решительно щелкнул пальцами, и в его синих глазах сверкнул луч надежды.
– Она поехала в сторону границы! Нет никаких сомнений. Мэрили будет искать способ добраться до России!
– Почему ты так в этом уверен? – Серж с сомнением взглянул на Корда.
– Подумай сам, что ей еще остается делать? Обратиться к властям? Нет, ни в коем случае! Она прекрасно понимает, что идет война, следовательно, ее задержат и отправят к Колтрейнам, в Испанию. Нужно ли ей это? Нет, конечно! Она же так ждала встречи с отцом, чтобы убедиться, что все, что мы о нем говорили, – ложь. – Окончательно убедившись в своей правоте, он улыбнулся. – Да, несомненно, она поедет к границе! Местность ей хорошо знакома, и она без труда найдет дорогу.
– Так-то оно так, но только почему охранник не видел, как она выехала за пределы поместья? Он надежный и проверенный человек. Если он поклялся мне, что не спал, то я ему безоговорочно верю.
– Я тоже, – согласился с ним Корд, стараясь представить себе, как же все-таки Мэрили удалось ускользнуть.
Они оба вышли на мраморную террасу, внизу бледнели лужайки, залитые серебристым лунным светом. В этот момент раздались торопливые шаги, и из темноты вынырнул охранник.
– Старая дорога… – Охранник едва перевел дыхание после быстрой ходьбы. – Там, позади дома…
Корд не сразу понял, о какой дороге говорит охранник.
– Ты о той, которая ведет к заброшенному строительству винодельни? Но она же совсем заросла…
– Да-да, – взволнованно заговорил охранник, – но машина по ней проедет. И там следы от колес. Мы прошли всю дорогу в надежде, что, может быть, ее машина где-нибудь застряла, но, судя по всему, она выехала на большую дорогу, прямиком ведущую к магистрали.
– Черт! Мы должны перехватить ее раньше, чем она попадется в лапы большевиков! Только бы Элеонора ничего не пронюхала… Серж! Отведи ее в штаб к большевикам и только после этого доложи, что Мэрили сбежала. Если Элеонора начнет нервничать, скажи ей, что я скоро вернусь.
– Ты знаешь, по-моему, все к лучшему, – улыбнулся Серж. – В конце концов, самому тебе очень тяжело было бы отдавать Мэрили большевикам.
– Больше того, друг мой, – ухмыльнулся в ответ Корд. – Я и не собирался этого делать, какие бы ни были последствия!
Мэрили до боли в пальцах вцепилась в руль. Она изо всех сил старалась отогнать от себя мысли о Корде. Однако несмотря на все усилия, его лицо стояло перед ее глазами – синие глаза, пылающие страстью, взъерошенные светлые волосы, которые так приятно ласкать… Господи! Она же любила этого человека, но как быстро эта любовь превратилась в ненависть и отвращение!
Невозможно было представить, как могла бы сложиться ее судьба, не застань она Корда и Элеонору обнаженными в одной постели, в буйном упоении страсти! Мэрили было страшно подумать, что она была готова поверить в любовь этого человека.
Ее передернуло от отвращения. Единственным утешением было то, что она узнала всю правду еще до того, как их отношения успели зайти слишком далеко. Жизнь преподнесла ей хороший урок, и Мэрили теперь стала мудрее.
Мэрили рассчитывала на дружелюбие и гостеприимство местных фермеров, которые согласились бы дать ей временное пристанище, пока она окончательно не продумает своих дальнейших действий.
Дорога вильнула в сторону, и сразу за поворотом Мэрили увидела несколько автомобилей, перекрывших путь. Рядом стояла шеренга вооруженных людей. Отчаяние охватило Мэрили, и ей ничего не оставалось сделать, как нажать на тормоз и ждать, пока эти люди не подойдут к ее машине.
Проклятие! Так близко подойти к цели и в одно мгновение снова оказаться откинутой назад! Вкус свободы, мечты пробраться в Россию и найти своего отца… Все это было слишком хорошо, чтобы стать реальностью.
Дверца машины распахнулась, и мужской голос с немецким акцентом произнес:
– Пожалуйста, выйдите. У вас нет повода к беспокойству, мы не причиним вам вреда.
Мэрили повиновалась, чувствуя, как минутное расстройство, вызванное крушением надежд, снова сменяется бесшабашной отвагой. Высоко держа голову, она взглянула на подошедшего человека: