Книга Ересь ацтеков - Пол Кристофер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тут и там к камням цеплялись мангровые деревья, чьи шишковатые открытые корни напоминали сухожилия мертвеца. На дальнем берегу водоема растительность была гораздо более плотной; кусты фасоли и гибискуса, словно буйный водопад, спускались каскадом по крутому берегу.
Они поднялись на каменные плиты, из которых состоял более низкий берег водоема. Озеро достигало тридцати футов в поперечнике, примерно в два раза больше, чем обычный открытый бассейн на лужайке возле дома. Гвидо осторожно опустил Билли на землю. Тот выглядел немного лучше, но еще не до конца пришел в себя.
— Ты сможешь идти? — спросила Финн.
Билли покачал головой.
— Сомневаюсь, — невнятно пробормотал он. — Мне нужна пара минут.
— Мы не можем столько ждать, — резко сказал Гарса. — По моим оценкам, стая муравьев достигает не менее ста метров в ширину, и один лишь бог знает ее плотность. Средняя скорость армии тропических муравьев составляет одиннадцать и шесть десятых километра в час. Однако эти твари движутся в два раза быстрее. Они будут здесь через несколько секунд.
— Что же нам делать? — спросила Финн.
Гарса молча сбросил с плеча рюкзак и вытащил из него большую бутылку с прозрачной жидкостью.
— Текила? — изумленно спросил Эли.
— Близко к тому, — с гримасой ответил Гарса. — Изопропиловый спирт. Намочите им ступни и щиколотки. И тщательно пропитайте одежду. Сеньор Дерлаген, — приказал Гарса, поворачиваясь к голландцу. — Боюсь, вам придется поднять его светлость на спину, когда они появятся.
— А зачем нужен спирт? — спросил Гвидо.
— Он смертелен для всех видов муравьев, — ответил Гарса, отвинчивая пробку и поливая свои ботинки. Потом он протянул бутылку Финн. — Теперь вы.
Она повиновалась и передала бутылку дальше. Сзади послышалось шуршание, и ей в ноздри ударил такой густой мускусный запах, что она едва не закашлялась.
— Они уже рядом, — сказала Финн.
— Что мы будем делать, если алкоголь не поможет? — спросил Эли. — Прыгнем в водоем?
— Бесполезно, — покачал головой Гарса. — У муравьев существует класс рабочих, чья функция состоит в том, чтобы обеспечить проход остальным. Те, кто ложится на амбразуры. Они покроют всю поверхность водоема, чтобы их собратья перебрались на другой берег. Потом они утонут. Синдром муравьев-кочевников. Все для блага вида, даже если для этого нужно умереть.
— Борг[72], — сказал Эли.
— Никогда не слышал о вашем Борге, — ответил Гарса.
— Почему меня это не удивляет?
— Они уже здесь, — вмешался Гвидо, глядя на джунгли.
Он наклонился, снова поднял Билли и взвалил его на спину.
Муравьи появились, как вязкий поток лавы, они вытекали из джунглей с мерзким шорохом десяти миллионов трущихся друг о друга хитиновых ног. Воздух наполнился резким запахом испарений муравьиной кислоты — нечто вроде боевого клича жутких насекомых.
Они слепо устремились вперед, сохраняя безупречный строй в триста футов шириной и с легкостью забираясь на неровности почвы и друг на друга, чтобы продолжать свой ужасающий марш. Муравьи все сминали на своем пути, в том числе и бесчисленные орды жуков, многоножек, тараканов и пауков, дружно убегавших от монстров с двухдюймовыми жалами в красно-коричневой броне, подобных древним римским легионам, чье поведение так жутко имитировали эти существа.
— Какие они гигантские, — прошептала Финн, вглядываясь в темноту. Она прикрыла ладонью нос и рот, чтобы защититься от удушающего химического зловония; у нее начали слезиться глаза. — Так не должно быть.
— Они мутанты, отсортированные более чем четырьмя сотнями поколений.
— Вы чертовски много знаете о муравьях, друг мой, — заметил Эли. — В особенности об этих.
— Не шевелитесь, они все еще вокруг нас, — ответил Гарса.
Муравьи продолжали свой победный марш, они уже вошли в воду и создали из собственных тел огромные твердые плоты на гладкой поверхности озера, позволяя дьявольским легионам продолжить свое шествие и перебраться на другой берег.
Менее чем за минуту людей полностью окружили полчища муравьев, их защищал лишь алкоголь, пропитывавший одежду и разбрызганный по известняку вокруг.
Пары муравьиной кислоты становились удушающими, у всех горело горло, из глаз катились слезы. Казалось, армия муравьев будет шествовать мимо них вечно, но прошло десять минут, и их ряды начали редеть. Чудесным образом они вдруг исчезли, и в джунглях установилась удивительная тишина. Те живые существа, которым посчастливилось уцелеть после встречи с легионом, ошеломленно молчали.
— Ладно, — заговорила Финн, не в силах больше сдерживать переполнявшую ее ярость. — Хватит. Расскажите нам, что здесь происходит, Гарса. И не пытайтесь вешать мне лапшу на уши: вы не археолог. Проклятье, отвечайте, кто вы такой?
Над джунглями вставало солнце, сквозь густую листву капоковых деревьев и пальм пробивались ослепительные клинки света, и над землей поднимался влажный туман. Эли и Гвидо рискнули вернуться в лагерь, чтобы выяснить, что можно спасти.
Из растущих возле озера огромных бледно-зеленых бегоний и пальмовых листьев Финн и Гарса соорудили постель для Билли, который мирно спал. Опухоль у него на ноге заметно уменьшилась. Они развели новый костер, в стороне от известняковой отмели.
На поверхности воды плавали тела мертвых тропических муравьев, принесших себя в жертву ради блага легиона. В воздухе все еще чувствовались пары муравьиной кислоты, оставшиеся после марша, но это отпугивало москитов и других насекомых, что стало большим облегчением для отряда.
Зеленая сойка (на самом деле она имела ярко-желтую окраску, за исключением черной головки и шеи) ругала их, устроившись на изогнутых ветвях баобаба. Мухоловка производила разведку над озером, по поверхности которого дрейфовала масса мертвых муравьев. Где-то в джунглях хрипло кричала птичка из семейства момотовых, чей голосок разносился во все стороны. Периодически слышался плеск — это любопытные рыбы пробовали неожиданно появившийся завтрак.
— Вас и в самом деле зовут Гарса?
— Да, Рубен Филиберто Гарса.
— Однако вы не археолог.
— Верно. Я офицер-оперативник из Центра государственной безопасности. Вроде вашего Центрального разведывательного управления.
— Ну, теперь я чувствую себя намного лучше. — Финн состроила гримасу. — Откуда вы столько знаете о муравьях? Не самый подходящий предмет изучения для шпиона. И какое все это имеет отношение ко мне?