Книга К тебе (ЛП) - Джейми Макгвайр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не надо нервничать, — Дарби наклонила голову, закрыла глаза и чмокнула меня в губы. — Будет весело. Идём, — сказала она, потянув меня за руку через лобби.
Пожарные пялились на нас — одни с любопытством, другие с завистью. Ставрос смотрел на нас без тени удивления. Под пристальными взглядами я выпрямил плечи. Я хотел дать окружающим понять, что это свидание являлось окончательным решением, а не приглашением — ведь некоторые парни считают интерес, проявленный женщиной к кому-либо, поводом к действию. Востребованная женщина становится объектом охоты. Возможно, они оставят её в покое из-за Зика. В любом случае, мне не хотелось, чтобы вокруг Дарби ошивалось ещё больше парней, решивших попытать счастья только потому, что заметили, что она не прочь сходить на свидание.
Автоматические двери разъехались в стороны и нас обдало зноем. Дарби это, казалось, не беспокоило, а вот я успел вспотеть до того, как мы дошли до машины. Я открыл ей дверцу и подал руку, чтобы помочь забраться на пассажирское сиденье.
— Что? — спросила она, глядя на меня.
— Ты чертовски хорошо смотришься на этом месте, — заметил я. — Это сиденье просто создано для тебя.
Она рассмеялась, откинувшись на спинку и расслабившись. Она и раньше была прекрасна, но видеть её столь счастливой было бесподобно.
Я уселся за руль и, потянувшись через центральную консоль, переплёл наши пальцы. На химчистку салона моего «Land Cruiser» понадобилось больше времени, чем я потратил на душ и одевание, но я хотел удостовериться, что всё, что от меня зависело, было идеально. Внедорожник пах чистящим средством и новой машиной, и я внезапно забеспокоился, не станет ли Дарби плохо от запаха химикатов.
— Ты в порядке? — спросил я, выезжая со стоянки.
— Да, а что?
— Я только что сообразил, что провёл химчистку салона и теперь в машине пахнет…
— Химикатами и новой машиной?
— Ага, — расстроился я. Вот тебе и идеально.
— Мне нравится.
— Правда? А как же ребёнок?
— Ой, я об этом не подумала, — улыбнулась мне Дарби. — Спасибо. Уверена, с ребёнком всё в порядке.
Я приоткрыл окно со своей стороны на всякий случай, и Дарби сжала мою руку. Мы припарковались перед «Лондри[18]» — местечком, которое, как уверял Харбингер, нравилось его жене. Оранжевая кирпичная стена была украшена старой росписью, изображающей прачечную самообслуживания, обыгрывая название. Во внутренней отделке использовались низко висящие светильники, современные промышленные трубы и металлические скобы вкупе с деревом серебристо-серых тонов. Я не был сторонником того, что Хэйли называла «едой для богатеев», но Дарби улыбалась от уха до уха.
Мы подошли к седовласому мужчине, стоящему за компьютером, и он тут же поприветствовал нас.
— Добрый вечер, сэр. Вы бронировали столик?
— Да. Под именем Трекс.
— Трекс. Ага. Мы общались с вами ранее. Пожалуйста, следуйте за мной.
Мужчина провёл нас к угловому столику у окна и я опередил его, с гордостью выдвинув стул для Дарби. Она села, сияя от радости, а я уселся рядом с ней, а не напротив. Администратор тут же переставил мои приборы, пока Дарби изучала меню.
В зале пустовал только один стол и одно место за барной стойкой. Я надеялся, что причиной тому была отличная кухня. Хоть и не существует инструкций для тех, кто хочет сводить беременную женщину на свидание, но я не сомневался, что первым в списке приоритетов должна быть еда.
— Салфетки прямо как у моей бабули, — заметила Дарби. — Плотные, белые, с красными полосами по краям. Ты провоцируешь у меня приступ ностальгии, сам того не зная.
Лучшей похвалы придумать невозможно.
— Мне нравится твоя косичка, — сказал я.
— Я заплела её впопыхах, — призналась Дарби, коснувшись волос. — В последнее время мои волосы ведут себя странно. Книга списывает всё на гормоны.
— Ты прекрасна.
Дарби улыбнулась, глядя в меню.
— Спасибо, — ответила она на автомате. Мне пришлось напомнить себе, что этот комплимент для неё ничего не значил. В отличие от других женщин, она и так знала, что красива.
— Расскажи про свою бабушку. И про своё детство.
— Про мою бабушку? — глаза Дарби сияли. — Она была потрясающей. Пекла такие булочки с корицей… бог ты мой. Они просто таяли во рту. Покрытые глазурью. Глазури она не жалела. Ты тут уже бывал раньше?
— Нет.
— Только посмотри на эту еду. Она супер странная.
Подошёл официант, наполнив наши стаканы водой из металлического графина.
— Добрый вечер. Меня зовут Шон. Сегодня я буду обслуживать ваш столик. Вы уже бывали у нас прежде?
Мы с Дарби переглянулись, я ждал её реакции. Я не знал, может ли эта ситуация испортить наш вечер. Из её горла вырвался смешок и она прикрыла рот ладонью. Я тоже фыркнул от смеха и посмотрел на Шона.
— Нет, не доводилось.
— Наши блюда являются общими на несколько персон. Выберите три или пять блюд. Я рекомендую выбрать пять, чтобы плотно поесть, хотя аппетит у всех разный. Вы уже определились с напитками?
— Мне подойдёт вода со льдом, — сказала Дарби.
— Мне тоже, — сказал я.
— Замечательно, я дам вам пару минут. Если у вас возникнут вопросы, дайте знать, — с этими словами Шон оставил нас наедине, насколько это вообще возможно в переполненном людьми зале.
— Это отличный тест. Нам придётся либо полностью согласиться с выбором друг друга, либо найти компромисс.
— Проще простого, — заметил я.
Дарби подмигнула мне, а затем снова вернулась к изучению меню.
— Тогда за дело.
— Креветки в панировке?
— Согласен.
— Чичаррон[19]с фасолевым соусом?
— Давай.
— Гусь?
— Не вопрос.
— Свиные щёчки?
— Свиные щёчки? — переспросил я, заглядывая в меню. Блюдо выглядело неплохо, но Дарби так забавляла моя нерешительность, что я решил попробовать. — В смысле, щёки свиньи?
— Они приготовленные! — захихикала она. — Уверена, это вкуснее, чем кострец!
— Что, чёрт побери, такое кострец?
— Говяжий огузок, — пояснила она, не переставая хихикать. Я скорчил мину и она прыснула со смеху. — Ты что, не слыхал о ветчине?
— Вот чёрт. Это свиной зад? Я ем его каждый год на День благодарения.
Дарби схватилась руками за живот и согнулась от хохота.
Вернулся Шон и Дарби сделала заказ, держась как профи, пока называла каждое выбранное блюдо.
— Это всё мои любимые блюда, — заметил Шон. — Одобряю. Точно не хотите, чтобы я принёс вам хорошего белого вина?
— Я э-э… — Дарби красноречиво положила руку на живот.
— Ох, — в глазах официанта мелькнуло понимание. — Поздравляю вас обоих, — кивнул он нам, прежде чем уйти.
— Прости, — сказала Дарби, заливаясь румянцем. — Это, должно быть, странно.
— Вовсе нет.
Она помедлила с ответом.
— Я не… я не ищу отца для своего ребёнка, просто для ясности. И