Книга Нить - Анна Калина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты хочешь остаться здесь, — чувствуя себя совершенно пьяным, шепнул Лиам, — или вернемся в больницу?
Эти слова дались ему не легко, но наградой за риск стал взгляд. Благодарный, открытый. Бэа опять кусала губу и медлила с ответом, только все и так было понятно без слов, воздух вокруг можно было резать ножом, в нем разве что электрические разряды не искрились.
— Я не знаю…
— Решаешь ты, — глядя в глаза Бэатрис, шепнул Лиам, — правильного ответа нет.
Ей проще было принять его волю. Прогнуться или подчиниться, и это Лиам тоже видел. Но, тогда бы он стал для нее таким же, как бывший муж, ее бы снова вынудили делать что-то против воли. Лиам не хотел походить на кого-то из ее прошлого даже отдаленно, ведь и для него Бэа была особенной.
Место ответа Бэатрис просто потянулась к Лиаму, обнимая за шею, сама поцеловала в губы, позволяя обнять себя крепче. Шерифу оставалось считать до миллиона, чтобы терпения хватило на дольше, чем занимал путь от плиты до кухонного стола.
За окном начиналась гроза, разряды молний трижды прошили черное небо, а грохот грома заглушил шум падающей мебели. И даже звуки грома казались Лиаму до безобразия возбуждающими.
— Ты такая красивая, — шептал он на ухо Бэатрис, стягивая с ее плеча платье.
И сам затихал, с восхищением любуясь женщиной, когда на очертания ее фигуры ложились блики от вспыхивающих молний. Она казалась ему самой красивой во всем белом свете. Ее улыбка, взгляд, движения, одного этого хватало, чтобы остатки самообладания таяли окончательно.
Она отвечала на ласку несмело и осторожно, будто касалась дикого и опасного зверя. Целовала и обнимала в ответ, лучась нежностью, которая, казалось, затапливала все вокруг. Лиам понимал, что для нее, как и для него, все, что творилось в спальне одинокого домика на окраине севера, происходило впервые. Будто не было ничего в прошлом у обоих. Лиам никогда так не влюблялся, бэатрис и не смела ждать любви.
Теплая кожа под пальцами, тихий стон, заглушаемый громом. Разметавшиеся волосы по подушке. Лиам видел все происходящее вспышками. И наслаждался этими картинами, любуясь Бэатрис. Тем, как она выгибала спину, прикусывала губу, закрывала глаза, подставляя шею для поцелуев. Шептала на ухо его имя и несмело царапала его спину, сама пугаясь своих эмоций.
Они заснули только под утро, когда буря за окном переросла в тихую капель, а алые отблески восхода заползли в комнату. Так и не разжали объятий, сплетаясь телами еще сильнее даже во сне.
Будто их тела и души ждали именно этого дня, ожидая долгожданной встречи. А прошлое? Оно осталось где-то в другом мире, скрытому от этого места горами и пеленой ледяных дождей. Та нить, что притянула их друг к другу, связала обоих навечно в эту ночь.
Не думала, что когда нибудь проснусь после ночи с мужчиной и не буду испытывать стыд и отвращение.
Не будет желания забиться в дальний угол и рыдать от чувства безысходности, а воспоминания о прошедшей ночи вызовут еще какие-то чувства кроме панических атак. Я проснулась счастливой. Только пошарив рукой по постели, поняла, что в своем пробуждении одинока. Шериф Нордвуд изволил бодрствовать где-то в отдалении от меня.
Итак, поисковая экспедиция под названием «найди Лиама» начата, но для этого стоило одеться. И вот тут меня ждала неудача. Как оказалось, в порыве страсти (кто бы мог ожидать его от такого сдержанного мужчины) Лиам оторвал мне половину пуговиц на платье, и теперь я могла застегнуть его только до начала груди… Не спорю, платье держалось на месте, но своим декольте поражало всякое воображение, точнее не оставляла ему простора для развития. Пришлось заворачиваться в простыню и шагать прочь из спальни на поиски Лиама и нитки с иголкой.
В доме было тихо, только скрипели половицы под ногами. Лиам сидел у камина, скрючившись над какой-то книгой, а на столике рядом громоздилась целая стопка разных книг. А ведь он еще вчера собрался поработать… Но помешала я. Лиам увлекся чтением и никого не замечал, так что я не удержалась и подошла вплотную к креслу, с наслаждением проводя рукой по взъерошенным рыжим волосам.
— Доброе утро? — Лиам отложил книгу и обернулся.
От этих, таких простых слов стало еще теплее. И то, как он смотрел, ловил мою руку и целовал ладонь. Наверное, так и ощущается счастье, когда в груди вырастает огромное солнце, а потом это тепло выплескивается в окружающий мир, меняя его до неузнаваемости.
— Какой у вас оригинальный наряд, леди доктор, — усмехнулся мужчина, разглядывая меня.
Я даже обошла кресло и покрутилась перед Лиамом, расправляя края простыни как подол дорогого вечернего туалета.
— Я знакома с одним непревзойденным портным, — наигранно серьезно заявила я, — он умело разрывает одежду и лишает ее пуговиц. Так что пришлось выворачиваться.
Лиам выглядел смущенным и слегка растерянным. Взъерошил волосы на затылке и принялся оглядываться по сторонам.
— Иголка и нитки есть… только вот где?
И мужчина побрел вглубь дома, изучать содержимое шкафов и тумб. А я присела в кресло, где только что сидел Лиам. На столе лежали книги по магии. Какие-то старые, какие-то совсем новые. Подшивки газетных статей. Шериф Нордвуд продолжал изучать науку волшебства, даже лишившись силы. Много тут было и литературы про медитацию, и разные лечебные практики.
— Ты не расскажешь, что такого важного вычитал в книгах? — спросила я, когда Лиам в очередной раз «курсировал» мимо меня.
— Пытаюсь понять суть обряда Лироссо и то, как связаны Мэри и Джо с Кристофом и Илирги и…
Он осекся и странно покосился в мою сторону. Я подозревала, что скрыто за этим осторожным «и». Нельзя было не заметить, что странности Лингро, пробуждение силы Нордвуда… все случилось подозрительно одновременно. И после моего приезда в город.
— И?
Нордвуд замер в дверном проеме, ведущем на кухню.
— Когда ты родилась, Бэа?
— Одиннадцатого января. А что?
Лиам все же решил подойти и сесть в кресло напротив меня. Шериф нервничал, задумчиво глядя куда-то в сторону.
— Это допущение, Бэа, — заговорил он, — я не утверждаю, что мы с тобой дуаты. Просто даты рождения совпадают. Дни рождения дуатов совпадают на звездной карте, они попадают в одну точку. И вот у всех нас эта точка в одном и том же месте.
— И что это значит?
— Если бы я знал… — Лиам опять нервно провел рукой по волосам, растрепал и без того косматую шевелюру, — Но, ты же сама видишь как все изменилось вокруг, стоило тебе приехать в Лингро. И этот алтарь, боюсь, разбудил совсем не обвал и не Холг, а мы.
— Почему ты решил, что пробудили его мы?
— Только ты и я стали магнитами для странностей, Бэа.
— Хочешь сказать, что Лироссо для чего-то ждет такие пары как мы, чтобы провести обряд, который не закончил? — с дрожью в голосе спросила я.